Its relationship with its neighbours is continuing to improve and develop. |
Продолжают улучшаться и развиваться его отношения с соседями. |
Regardless of how such reconciliation efforts develop, all legitimate structures under President Abbas should be re-established and strengthened. |
Независимо от того, как такие усилия по примирению будут развиваться, все законные структуры, находящиеся в ведении президента Аббаса, должны быть восстановлены и укреплены. |
Enterprises could not develop in a social vacuum. |
Предприятия не могут развиваться в социальном вакууме. |
It is therefore likely that, at least initially, cooperation will develop in an asymmetrical manner among different member countries within regional groupings. |
Поэтому, по крайней мере на начальном этапе, сотрудничество между различными странами - участницами региональных группировок будет развиваться, по всей видимости, асимметрично. |
However, a common denominator must exist so that all people could develop freely and harmoniously. |
Тем не менее, общая точка отсчета должна существовать, чтобы все люди могли развиваться свободно и гармонично. |
More by luck than by wisdom, this catastrophic situation did not develop. |
Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться. |
Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future. |
Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем. |
The process of federalism would develop gradually and be completed within the first two and a half years of transition. |
Процесс становления федерализма будет развиваться поэтапно и завершится в течение первых двух с половиной лет переходного периода. |
A simple, transparent, stable and enforceable regulatory environment forms the base upon which a dynamic enterprise sector can develop. |
Простые, транспарентные, стабильные и юридически подкрепленные правила регулирования составляют ту основу, на которой может развиваться динамичный сектор предприятий. |
The Association of Space Explorers contributed a valuable insight to how policy might develop to address issues that could arise should a hazardous NEO be identified. |
Ассоциация космических исследователей сделала ценный вклад в изучение вопроса о том, как может развиваться политика для решения вопросов, которые могут возникнуть, если будут установлены опасные ОСЗ. |
All of this is necessary to the foundation of a country that can develop freely, democratically and in peace. |
Все это необходимо в качестве основы страны, которая может развиваться свободно, демократично и в условиях мира. |
Support and training for families gives them the skills to help their children develop as fully as possible. |
Поддержка и обучение семьи позволяют ее членам приобретать навыки для того, чтобы помогать детям максимально развиваться. |
However, bond markets can normally develop only after basic deposit-taking and lending infrastructure is in place. |
Вместе с тем рынки облигаций обычно могут развиваться лишь после создания базовой инфраструктуры сберегательно-кредитных учреждений. |
Since 2007, the organization's membership has continued to grow and develop. |
С 2007 года членский состав организации продолжал расти и развиваться. |
To say otherwise would be to betray the spirit of democracy that must develop in consonance with the cultures of respective peoples. |
Отрицание этого было бы предательством духа демократии, которая должна развиваться в соответствии с культурой соответствующих народов. |
Democracy should develop naturally, in line with the historical, cultural and development specifics of a given country. |
Демократия должна развиваться естественным путем в соответствии с историческими, культурными особенностями и спецификой развития каждой отдельно взятой страны. |
Having a designated point of contact was seen as a minimum condition for cooperation, without which personal relationships could not develop. |
Назначение координатора рассматривалось как минимальное условие для сотрудничества, без которого личные отношения не могли развиваться. |
Over the years, China has been dedicated to creating a peaceful international environment in which it can develop. |
На протяжении многих лет Китай добивается создания мирной международной обстановки, в которой он может развиваться. |
First, the UN International Year focused on increasing awareness of microfinance and the conditions in which it can develop. |
Во-первых, Международный год Организации Объединенных Наций был направлен на повышение осведомленности о микрофинансировании и условиях, в которых оно может развиваться. |
Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. |
Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство. |
Second, agriculture must develop in ways that increase the incomes of smallholders. |
Во-вторых, сельское хозяйство должно развиваться таким образом, чтобы обеспечивать рост доходов мелких сельскохозяйственных производителей. |
Development was helping nations to actually develop - moving from poverty to prosperity. |
Развитие помогает странам действительно развиваться и переходить от состояния нищеты к процветанию. |
Like many other democracies, ours will develop and mature with time. |
Как и многие другие демократии, наша будет развиваться и созревать с течением времени. |
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. |
Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать. |
Today, there is no way that Japan can develop without deeply involving itself in the Asia and Pacific regions. |
Сегодня Япония не в состоянии развиваться без активного и серьезного участия в жизни Азиатского и Тихоокеанского регионов. |