Think about the details, it's important. |
Сосредоточьтесь на деталях, это важно. |
Please, Ines, focus on what I've said, in the details. |
Пожалуйста Инес, сосредоточьте внимание на том, о чем я говорила, на деталях. |
If there's one thing an architect thinks of it's details. |
Прежде всего архитектор думает о деталях. |
Or maybe you were just too darn drunk to... to focus on the details that night. |
Или, может, вы просто были слишком пьяны, чтобы сосредоточиться на деталях. |
And don't leave out any details. |
И не забудь о всех деталях. |
It's the little details that make it work. |
Секрет успеха - в мелких деталях. |
You were just never strong on the details. |
Ты просто никогда не был силён в деталях. |
They say the devil's in the details. |
Как говорится, дьявол кроется в деталях. |
It provides basic orientation and information regarding the details of the Tribunal's procedure. |
В нем приводятся основные сведения ознакомительного характера и информация о деталях принятой в Трибунале процедуры. |
It should be understood, however, that only the draft resolution and the draft decisions reflected in all details the opinion of individual members. |
Однако следует понимать, что только проект резолюции и проекты решений во всех деталях отражают мнение отдельных членов. |
I would like to introduce Deputy Commissioner Soren, head of NYPD Intelligence, to brief you on the details of this operation. |
Хотел бы представить вам заместителя комиссара Сорена, главу разведывательного управления, который поведает о деталях операции. |
You pick at the details, you missed the entire context of this thing. |
Ты зациклился на деталях и упустил контекст всего этого. |
The Working Group is bogged down in the details of the criteria for qualification for membership of the Council. |
Рабочая группа увязла в деталях по определению отборочных критериев членского состава Совета Безопасности. |
It's just the small details that are different, like you don't drive an Impala. |
Отличие только в маленьких деталях, например, вы не ездите на Импале. |
Naturally, we will deal with the details of this matter in our contributions to the meetings of the Working Group. |
Разумеется, мы остановимся на деталях этого вопроса в рамках нашего участия в заседаниях Рабочей группы. |
The report examined the details of government assistance for development of new settlements. |
В докладе в деталях рассматривается вопрос о правительственной помощи на развитие новых поселений. |
While broad concepts are valid, important differences in the details have significant policy implications. |
Хотя широкие концепции и применимы, важные различия в деталях имеют серьезные политические последствия. |
Spreading the agenda too wide and too thin might mean drowning in details. |
Слишком сильно расширить или сузить повестку дня - значит "утонуть" в деталях. |
It pains me to say this, but I may be getting too mature for details. |
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях. |
The details may be worked out in the normal manner. |
О деталях можно договориться обычным порядком. |
An important achievement was the feedback of 36 national implementation reports for Phase I, even if the details of information varied. |
Важным достижением стало установление обратной связи по 36 национальным докладам об осуществлении на этапе I, даже если в деталях информация и различалась. |
Attempts to arrive at a global vision may differ in the details, but should definitely agree on the substance. |
Попытки обрести глобальное видение могут различаться в деталях, однако несомненно, что по существу вопроса должно быть согласие. |
Conciliation proceedings may differ in procedural details depending on what is considered the best method to foster a settlement between the parties. |
Согласительные процедуры могут различаться в процессуальных деталях в зависимости от того метода, который будет сочтен наилучшим для содействия разрешению спора сторон. |
However, the Main Committees suffer from the repetition syndrome and from a focus on details. |
Однако главные комитеты страдают от синдрома повторения и от концентрации на деталях. |
We consider some details remain to be sorted out in the recommendations of the Secretary-General. |
Считаем, что в отношении рекомендаций Генерального секретаря предстоит еще разобраться в кое-каких деталях. |