| Think about the details, it's important. | Сосредоточьтесь на деталях, это важно. |
| Please, Ines, focus on what I've said, in the details. | Пожалуйста Инес, сосредоточьте внимание на том, о чем я говорила, на деталях. |
| If there's one thing an architect thinks of it's details. | Прежде всего архитектор думает о деталях. |
| Or maybe you were just too darn drunk to... to focus on the details that night. | Или, может, вы просто были слишком пьяны, чтобы сосредоточиться на деталях. |
| And don't leave out any details. | И не забудь о всех деталях. |
| It's the little details that make it work. | Секрет успеха - в мелких деталях. |
| You were just never strong on the details. | Ты просто никогда не был силён в деталях. |
| They say the devil's in the details. | Как говорится, дьявол кроется в деталях. |
| It provides basic orientation and information regarding the details of the Tribunal's procedure. | В нем приводятся основные сведения ознакомительного характера и информация о деталях принятой в Трибунале процедуры. |
| It should be understood, however, that only the draft resolution and the draft decisions reflected in all details the opinion of individual members. | Однако следует понимать, что только проект резолюции и проекты решений во всех деталях отражают мнение отдельных членов. |
| I would like to introduce Deputy Commissioner Soren, head of NYPD Intelligence, to brief you on the details of this operation. | Хотел бы представить вам заместителя комиссара Сорена, главу разведывательного управления, который поведает о деталях операции. |
| You pick at the details, you missed the entire context of this thing. | Ты зациклился на деталях и упустил контекст всего этого. |
| The Working Group is bogged down in the details of the criteria for qualification for membership of the Council. | Рабочая группа увязла в деталях по определению отборочных критериев членского состава Совета Безопасности. |
| It's just the small details that are different, like you don't drive an Impala. | Отличие только в маленьких деталях, например, вы не ездите на Импале. |
| Naturally, we will deal with the details of this matter in our contributions to the meetings of the Working Group. | Разумеется, мы остановимся на деталях этого вопроса в рамках нашего участия в заседаниях Рабочей группы. |
| The report examined the details of government assistance for development of new settlements. | В докладе в деталях рассматривается вопрос о правительственной помощи на развитие новых поселений. |
| While broad concepts are valid, important differences in the details have significant policy implications. | Хотя широкие концепции и применимы, важные различия в деталях имеют серьезные политические последствия. |
| Spreading the agenda too wide and too thin might mean drowning in details. | Слишком сильно расширить или сузить повестку дня - значит "утонуть" в деталях. |
| It pains me to say this, but I may be getting too mature for details. | Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях. |
| The details may be worked out in the normal manner. | О деталях можно договориться обычным порядком. |
| An important achievement was the feedback of 36 national implementation reports for Phase I, even if the details of information varied. | Важным достижением стало установление обратной связи по 36 национальным докладам об осуществлении на этапе I, даже если в деталях информация и различалась. |
| Attempts to arrive at a global vision may differ in the details, but should definitely agree on the substance. | Попытки обрести глобальное видение могут различаться в деталях, однако несомненно, что по существу вопроса должно быть согласие. |
| Conciliation proceedings may differ in procedural details depending on what is considered the best method to foster a settlement between the parties. | Согласительные процедуры могут различаться в процессуальных деталях в зависимости от того метода, который будет сочтен наилучшим для содействия разрешению спора сторон. |
| However, the Main Committees suffer from the repetition syndrome and from a focus on details. | Однако главные комитеты страдают от синдрома повторения и от концентрации на деталях. |
| We consider some details remain to be sorted out in the recommendations of the Secretary-General. | Считаем, что в отношении рекомендаций Генерального секретаря предстоит еще разобраться в кое-каких деталях. |