Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Деталях

Примеры в контексте "Details - Деталях"

Примеры: Details - Деталях
For an obsessive, It would've been impossible not to get the details right. Обычно одержимые помешаны на таких мелких деталях.
(Normal voice) The devil is in the details, and I'm about to start worshiping Satan. Дьявол в деталях, и я на грани того, чтобы начать работать с Сатаной.
But why linger on details when the district attorney has not presented one bit of conclusive evidence that the car ever was tampered with. Но зачем задерживаться на деталях, обвинение не предоставило убедительных доказательств того, что было вмешательство в машину Треймэнов.
Like a paper ticket, the itinerary/receipt contains complete information on the route and the form and details of payment for the journey. Маршрутная квитанция содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки, аналогично бумажному билету.
Actually, I'm just still catching burke up On the details. Вообще-то, я как раз рассказывал Бёрку о деталях.
Antônio Carlos called to tell me the details... of how "our president" left the government palace. Карлос позвонил рассказать мне в деталях, как президент Коллор ушел из Министерства.
The operatives' tight-lipped restraint with a business partner is indicative of the challenge of obtaining reliable information on details and entities involved in illicit transfers. Такая сдержанность в поведении оперативников КНДР в общении с деловым партнером свидетельствует о трудностях получения достоверной информации о деталях и структурах, участвующих в незаконных поставках.
The special attention we pay to the smallest details makes our wooden windows and doors uniquely attractive. Особенная забота даже о самых мелких деталях вызывает, что деревянные окна и двери нашего производства радуют глаза на любом расстоянии.
Influenced by Caravaggism, Murillo dwells on sordid details and uses stark contrasts of light and shade. Под влиянием караваджизма Мурильо фокусировался на мрачных деталях и использовал резкие контрасты света и тени.
Maps should be large enough so that details of the cruise tracks are visible and track annotations are legible. Карты должны быть достаточно крупными, чтобы на них можно было в деталях разобрать судовые маршруты и подписи к ним.
A conventional evaluation of the progress made is not enough, and we cannot focus on details while ignoring the basics, missing the wood for the trees. Стандартной оценки прогресса недостаточно, и мы не можем фокусироваться на деталях и при этом игнорировать основы, ибо это означало бы, образно говоря, за деревьями не видеть леса.
The EU Special Representative stressed that the most serious problems are in details, but general principles for both the sides to make concessions are clear. При этом, спецпредставитель ЕС подчеркнул, что самые сложные проблемы в деталях, но в целом там вырисовываются решения, по которым обе стороны делают уступки.
After some consolidation, six companies controlled monopolies of their regions, subject to close control by the government in terms of fares, finances and even minute technical details. После консолидации, шесть компаний контролируемых монополиями своих регионов, в тесном взаимодействии с правительством приступили к грузовым и пассажирскими перевозкам - контролируемые в вопросах тарифов, финансов, и местами даже в технических деталях.
Other missals (such as those of Lincoln Cathedral or Westminster Abbey) were more evidently based on the Sarum rite and varied only in details. Прочие миссалы (те, что использовались в Линкольнском соборе или Вестминстерском аббатстве) имели более очевидную преемственность с Сарумским чином и отличались от него лишь в деталях.
After being separated, the two men are cross-examined about details of what they saw but disagree about the tree under which Susanna supposedly met her lover. Поскольку ни один из них не знает, что именно сказал другой, они ошибаются в деталях - дают различные показания по поводу дерева, под которым Сусанна якобы встретилась со своим любовником.
In preparing the instruments requested of it, the Preparatory Commission should not become entangled in details and should endeavour to work out compromises. Когда Подготовительная комиссия будет разрабатывать различные требуемые от нее тексты, необходимо обеспечить, чтобы она не заостряла свое внимание на деталях, а попыталась, скорее, найти компромиссные решения.
It would be one thing if we shared the details with our departments of state, but I was asked not to. Если бы мы поставили в известность о деталях операции наши госдепартаменты, я бы так не возмущался.
The book Playing with Videogames contains an in-depth study of MissingNo, which details players' curiosity when encountering the Pokémon. Книга Playing with Videogames содержит углублённое изучение MissingNo., которое в деталях описывает любопытство игроков, проявленное при встрече с этим покемоном.
Till she stopped reporting back to Paul Canning details of the Select Committee meetings? До тех пор, пока она не прекратила докладывать Полу Кэннингу о деталях совещаний Комиссии?
Just like the last one and all of the other little details that you can't seem to keep up with. Так же, как в прошлый раз и во все остальные разы вы забывали о маленьких деталях, о которых должны были помнить.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
Talvez seja hora de voltar à mesa de projetos e focar em pequenos detalhes. Maybe it's time to go back to the drawing board and focus on small details. Возможно любой час, котор нужно сомё Ьаск к таблице проектов и к focar в малых деталях.
Certain details of your grand voyage, rash decisions and the terrible injuries that followed, the scars of which are... left out of the pages of your account. О некоторых деталях вашей экспедиции. Необдуманные решения и то, что за ними последовало.
It may therefore be advisable to look at the level of detail requested in the disclosure form in order to ensure that the kinds of conflicts that are prevalent in UNICEF are fully identified rather than emphasizing inessential details. В связи с этим для полного выявления преобладающих типов конфликтов в ЮНИСЕФ можно порекомендовать подробно рассматривать информацию, указываемую в бланках деклараций, нежели делать упор на незначительных деталях.
The architectural structure of the stupa has spread across Asia, taking on many diverse forms as details specific to different regions are incorporated into the overall design. Архитектурные сооружения в виде ступы распространены в Азии, принимают разнообразные формы, различаясь в деталях, специфичных для разных регионов.