Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожения

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожения"

Примеры: Destroy - Уничтожения
With regard to "partially orbital combat systems", if they are used in order to "destroy, damage or disrupt the normal functioning"), then the prohibition in article II shall apply. Что касается "частично орбитальных боевых систем", то если они являются специально созданными или переоборудованными "для уничтожения, повреждения или нарушения нормального функционирования объектов в космическом пространствеи т.д. ", то такие системы подпадают под запрет, устанавливаемый статьей II.
With this in mind, Paraguay appealed to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations for technical and financial assistance in order to destroy 2,615 firearms and 80,976 kilograms of munitions of various kinds. С учетом этого Парагвай обратилось с призывом к Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций оказать ему техническую и финансовую помощь в деле уничтожения 2615 единиц стрелкового оружия и 80976 килограммов различных боеприпасов.
Provision of $858,800 is made under this heading for the establishment of three assembly/reception centres within the Kindu-Goma-Kalemie area to receive and destroy weapons. Предусмотренные по этому разделу ассигнования в размере 858800 долл. США предназначены для создания трех пунктов сбора/приема в районе Кинду-Гома-Калемие для сбора и уничтожения оружия.
The G-8 made a commitment to raise up to $20 billion over the next 10 years in order to destroy chemical weapons, dismantle decommissioned nuclear submarines, dispose of fissile materials and employ former weapons scientists. «Большая восьмерка» взяла обязательство собрать 20 млрд. долл. США в ближайшие 10 лет для уничтожения химического оружия, демонтажа снятых с вооружения ядерных подлодок, захоронения расщепляющихся материалов и привлечения к работе бывших ученых, занятых в области производства оружия.
The aggressor countries spared no effort to bomb and destroy schools, kindergartens and education services, and 676 day-care and educational institutions were attacked, including 28 schools that were completely destroyed. Страны-агрессоры не пожалели усилий для бомбардировки и уничтожения школ, детских садов и учебных центров: были нанесены удары по 676 центрам по уходу за детьми в дневное время и учебным заведениям, включая 28 школ, которые были разрушены полностью.
Canada has actively participated in the Group of Eight Global Partnership to secure and destroy weapons of mass destruction in the former Soviet Union and has committed $1 billion over 10 years to that initiative. Канада активно участвует в деятельности, проводимой в рамках Глобального партнерства («восьмерки») по обеспечению сохранности и ликвидации оружия массового уничтожения в бывшем Советском Союзе, и выделила на десятилетний период 1 млрд. долл. США для этой цели.
The completion of what is essentially the initial stage of destruction is a significant milestone in an ambitious timeline that aims to destroy all of Damascus' chemical weapons by mid-2014. Завершение того, что является по существу начальной стадией уничтожения, - важная веха в амбициозном графике, который ставит своей целью уничтожить все химическое оружие Дамаска к середине 2014 года.
In contrast, Belarus would require international assistance to destroy 3,869,706 anti-personnel mines of the PFM type, since destroying them by simple explosion would adversely affect health and the environment, and the development of environmentally sound destruction techniques would entail substantial costs. Однако Беларуси придется полагаться на международную помощь, чтобы уничтожить З 869706 противопехотных мин типа ПФМ, ибо их уничтожение простым подрывом пагубно сказалось бы на здоровье и окружающей среде, тогда как разработка экологически чистых методов уничтожения потребует крупных ресурсов.
As a result, elaborate systems of laws are needed to ensure that competition is open and fair, that monopolies and trusts do not destroy competition itself. В результате, детально разработанные правовые системы необходимы для обеспечения открытой и справедливой конкуренции, а также предотвращения уничтожения этой конкуренции монополиями и трестами.
In a relentless counterblockade to destroy Britain's shipping. флотилий подводных лодок, устроивших жестокую контрблокаду с целью уничтожения британских судов.
Some wish to force the government to recognise their demands, some want to replace it with a different form of government or a more diverse social order, while others just want to destroy it utterly. Некоторые из них хотят, чтобы правительство признало законность их требований, другие - замены нынешнего правительства другим, а третьи - его полного уничтожения.
The Ka plan dictated that once U.S. carriers were located, either by Japanese scout aircraft or an attack on one of the Japanese surface forces, Nagumo's carriers would immediately launch a strike force to destroy them. План операции Ка предполагал, что как только авианосцы США будут обнаружены самолётом-разведчиком либо при атаке ими японских сил поддержки, авианосцы Нагумо немедленно поднимут в воздух авиацию для их уничтожения.
IFOR troops continued to inspect cantonment sites, to confiscate and destroy weapons, and to increase patrolling where necessary in order to counter the risks arising from increased tension in and around the Zone of Separation (ZOS) and the Inter-Entity Boundary Line (IEBL). Контингенты СВС продолжали осуществлять программу инспекций мест сбора, конфискации и уничтожения оружия и в необходимых случаях активизировали патрулирование в связи с ростом напряженности в зоне разъединения и вокруг нее и вдоль линии разграничения между образованиями.
An integral part of this strategy is to destroy such redundant and obsolete weapons rather than selling them, as an important preventative measure. физического уничтожения избыточных запасов стрелкового оружия и комплектующих частей, которыми располагают Южноафриканские национальные силы обороны.
Second, the UN ought to make good on its threat and impose sanctions against the Sudanese government unless it stops using its aircraft to destroy villages and unless it stops supporting the jangaweed. Во-вторых, ООН должна выполнить свою угрозу и наложить санкции на правительство Судана, если оно не прекратит использовать авиацию для уничтожения деревень и оказывать поддержку "Джанджавид".
In a subsequent letter to the head of the Election Commission in Walikale, Sheka accused APCLS of seeking to destroy the electoral kit at Misao in order to impede the enrolment in Walikale (see annex 56). В последующем письме главе избирательной комиссии в Валикале Шека обвинил АПССК в попытке уничтожения комплекта средств регистрации избирателей в Мисао, чтобы помешать записи для голосования в Валикале (см. приложение 56).
(c) Residual spraying of insecticides on both internal and external walls and windowsills to destroy resting adult mosquitoes. с) Опрыскивание инсектицидами остаточного действия внутренних и внешних поверхностей стен и подоконников для уничтожения спящих взрослых комариных особей.
The SU-152G is intended to suppress and destroy enemy firing positions, engage armored hostiles as well as area denial, in addition to conducting counter-battery tasks. САУ СУ-152Г предназначалась для подавления и уничтожения огневых точек противника, борьбы с танками и САУ противника, разрушения полевых укреплений, а также контрбатарейной борьбы.
Unique at the time, Wipeout was noted for its futuristic setting, weapons designed to both stall and destroy enemy opponents and its marketing campaign designed by Keith Hopwood and The Designers Republic. Будучи уникальной для своего времени, Wipeout выделялся своей футуристической обстановкой, оружием, предназначенным как для остановки, так и для уничтожения вражеских противников, и своей маркетинговой кампанией, проводимой Китом Хопвудом и The Designers Republic.
We have responded on three fronts: providing mine-awareness and mine-clearance training for victim States; researching new technologies to locate and destroy mines; and preventing the indiscriminate proliferation and irresponsible use of land-mines in the future. Мы предпринимаем шаги по трем направлениям: помогаем пострадавшим государствам в распространении информации о минах и в подготовке персонала для осуществления разминирования; занимаемся разработкой новых технологий обнаружения и уничтожения мин; предпринимаем усилия в целях недопущения неизбирательного распространения и безответственного применения наземных мин в будущем.
However, the Council might well wish the Court to defer consideration of a case for a certain period, but that period should not be too long and should not be used to remove or destroy evidence. Однако Совет может вполне пожелать, чтобы Суд отсрочил рассмотрение какого-либо дела на определенный, но не слишком продолжительный период, который тем не менее не должен использоваться для удаления или уничтожения доказательств.
We therefore welcome the decision by the Peace Process Consultative Committee, chaired by the Observer Mission, to destroy the collected weapons, as set out in Stage III of the disarmament process. Поэтому мы приветствуем решение Консультативного комитета по мирному процессу, возглавляемого Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле, в отношении уничтожения собранного оружия, как и предусматривалось, на третьем этапе процесса разоружения.
Following the events of March, the implementation by the National Commission on Small Arms and Light Weapons of a Canadian-funded pilot project to collect and destroy a limited number of small arms and light weapons in Gabú was postponed, as the security conditions were considered unfavourable. После мартовских событий работа Национальной комиссии в целях осуществления финансируемого Канадой экспериментального проекта, касающегося сбора и уничтожения некоторого количества стрелкового оружия и легких вооружений в Габу, была приостановлена, поскольку было решено, что ситуация в плане безопасности не позволяет продолжать эту работу.
The campaign included the assassination of the Minister of Justice of Colombia, the use of the Movimiento 19 de Abril to attack the Palace of Justice and to destroy records of drug traffickers, a bomb explosion on an airliner and a variety of other incidents. В ходе этой кампании был убит министр юстиции Колумбии, задействованы члены "Движения 19 апреля" для нападения на Дворец правосудия и уничтожения досье на наркоторговцев, взорвана бомба на борту авиалайнера и совершен ряд других актов.
Secondly, by their very characteristics, nuclear weapons produce catastrophic consequences, which cannot be contained in either space or time: they have the potential to destroy all civilization and the entire ecosystem of the planet. С другой стороны, ядерное оружие по своему характеру приводит к катастрофическим последствиям, которые не могут быть ограничены ни с точки зрения пространства, ни с точки зрения времени и, помимо того, обладают потенциалом уничтожения всей цивилизации и экосистемы.