The Earthrealm warriors manage to defeat the champion Goro and tournament host Shang Tsung, but this leads Tsung to search for other ways to destroy Earthrealm. |
Однако земным защитникам удаётся победить чемпиона Горо и хозяина турнира Шан Цзуна, вынуждая последнего искать другие способы уничтожения Земли. |
Venom was created by altering a sample of Spider-Man's DNA and Anti-Venom was created from the Venom sample used to counter and destroy the Venom Symbiote. |
Веном был создан путем изменения образца ДНК Человека-паука и Анти-Веном был создан из образца Венома, используемого для противодействия и уничтожения Симбиота Венома. |
In this case, interdependence has created a "balance of financial terror" analogous to the Cold War, when the US and the Soviet Union never used their potential to destroy each other in a nuclear exchange. |
В этом случае взаимозависимость создала «баланс финансового террора», аналогичного холодной войне, когда США и СССР ни разу не использовали свой военный потенциал для уничтожения друг друга во время гонки ядерных вооружений. |
Three years later he left again on a new journey, this time to destroy the Spanish Jesuit settlements established southeast of the Uruguay River (current Rio Grande do Sul). |
Однако уже через три года он отправляется в новую экспедицию, на этот раз - с целью уничтожения испанских иезуитских поселений к юго-востоку от реки Уругвай (современный штат Риу-Гранди-ду-Сул). |
You are my hunting dog, the teeth for my trap, the teeth to destroy. |
Ты - моя охотничья собака, зубы для моей ловушки, зубы, для уничтожения. |
Now, we did not learn how to restrain or eliminate it, but if this creature ever reaches Earth, use every available resource to destroy it, or you will risk all human life. |
Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой. |
But even then... why come all this way just to destroy? |
Даже если так... Зачем проделывать такой путь ради одного лишь уничтожения? |
(e) Use of the minesweeper throughout the zones to destroy anti-personnel mines; |
е) использовании минного тральщика с охватом всей территории заминированных участков для уничтожения противопехотных мин; |
We should, also, in no way relax our efforts for nuclear disarmament, given the fact that there still exist nuclear weapons enough to destroy all the world and human civilization. |
Мы также никоим образом не должны ослаблять наших усилий в борьбе за ядерное разоружение, учитывая тот факт, что все еще существует достаточное количество ядерного оружия для уничтожения всего мира и человеческой цивилизации. |
But today we are all equally ready to work to achieve more effective disarmament and to establish new international standards for the use of nuclear energy to benefit mankind and not to destroy it. |
Но сегодня мы в равной степени готовы работать с целью достижения более действенного разоружения и создания новых международных стандартов в целях использования ядерной энергии в интересах человечества, а не с целью его уничтожения. |
Sherman's tactics were an attempt to destroy the enemy's will and logistics through burning or destroying crops or other resources that might be used for the Confederate force. |
Целью Шермана была попыткой сломить волю и уничтожить логистику противника, путем сжигания или уничтожения урожая или других ресурсов, которые могли бы быть использованы силами Конфедерации. |
He believes that their purpose is to retrieve all Remnants from the world that is misusing them for warfare and destruction, and destroy everything. |
Он верит что их задача забрать Ремнанты из этого мира, который, по его мнению, неправильно использует их для войны и уничтожения, и тем самым уничтожить людей со всего мира. |
Yet Saddam Hussein is regarded as a tyrant who needs to be disarmed, and the UN Security Council unanimously passed resolution 1441 which demanded that Saddam destroy his weapons of mass-destruction. |
И все же Саддама Хуссейна считают тираном, которого необходимо разоружить, и Совет Безопасности ООН единодушно принял резолюцию 1441, которая потребовала, чтобы Саддам уничтожил свое оружие массового уничтожения. |
Despite START I and START II, the international security situation remains unstable as the nuclear weapons left with the United States and the Russian Federation, even after the reductions, will be enough to destroy the world many times over. |
Несмотря на заключение договоров о СНВ-1 и СНВ-2, международная обстановка в плане безопасности остается нестабильной, поскольку запасов ядерного оружия, оставшихся у Соединенных Штатов и Российской Федерации, даже после их сокращений будет достаточно для многократного уничтожения всего мира. |
His country had signed the NPT, had complied with its provisions and worked tirelessly to urge the international community to destroy chemical and biological weapons and weapons of mass destruction. |
Его страна подписала Договор о нераспространении, соблюдала его положения и неустанно призывала международное сообщество ликвидировать химическое и биологическое оружие и оружие массового уничтожения. |
The Netherlands Government believes international cooperation is necessary to reduce both the supply of and the demand for drugs and to destroy the criminal networks which traffic in drugs. |
Правительство Нидерландов считает, что для сокращения поставок наркотических средств и спроса на них, а также для уничтожения преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, необходимо международное сотрудничество. |
Most of the responses to the survey referenced in paragraph 2 above identified as a priority the need to improve the skills for establishing an inventory and to destroy or safely dispose of POPs. |
В большинстве ответов, полученных в результате обследования, упомянутого в пункте 2 выше, в качестве одного из приоритетов указывается необходимость совершенствования навыков составления кадастров СОЗ и их уничтожения или безопасного удаления. |
States parties to the treaty will have four years to destroy existing stockpiles and 10 years to clear all anti-personnel mines from the ground. This time limit, in the case of Afghanistan, can be observed only if the mine-clearance programme is adequately enlarged. |
Государства - участники Конвенции будут иметь в своем распоряжении четыре года для уничтожения существующих арсеналов и 10 лет - для ликвидации всех уже установленных противопехотных мин. В Афганистане эти сроки могут быть выдержаны только в том случае, если программа разминирования будет должным образом расширена. |
(c) To deploy all possible means to identify and destroy the radio station of hatred known as "Radio Democracy"; |
с) использовать все возможные средства для выявления и уничтожения разжигающей ненависть радиостанции "Голос демократии"; |
I am also enclosing a copy of the letter from Member of Congress Elizabeth Furse addressed to President Clinton, in which she expresses her concern that the United States Administration is advocating using a nuclear weapon to destroy an alleged chemical weapons plant in Libya. |
Я также прилагаю копию письма члена конгресса г-жи Элизабет Фурс на имя президента Клинтона, в котором она выражает свою озабоченность по поводу того, что администрация Соединенных Штатов Америки выступает за применение ядерного оружия для уничтожения в Ливии завода, якобы предназначенного для производства химического оружия. |
IFOR has continued to fulfil its primary task of implementing the military tasks of the Peace Agreement, and maintains a continuous programme to patrol and inspect cantonment sites and to confiscate and destroy unauthorized weapons. |
З. СВС продолжали выполнять свою первоочередную задачу - осуществление военных аспектов Мирного соглашения - и по-прежнему выполняют непрерывную программу патрулирования и инспектирования мест сбора, а также конфискации и уничтожения несанкционированных вооружений. |
The measures taken under the START I and II agreements were not enough, because the parties concerned would still be allowed to retain 3,000 nuclear warheads and there was no plan to destroy even those that had been dismantled. |
Усилий, предпринимаемых в рамках договоров СНВ-1 и СНВ-2, недостаточно, поскольку в арсеналах соответствующих сторон остаются еще по 3000 ядерных боезарядов и не существует плана уничтожения демонтированных боеголовок. |
The issue of sanctions was a sensitive one, particularly when the underlying purpose of some States was to use those measures to destroy the political, economic and social infrastructure of another State. |
Вопрос о санкциях весьма чувствителен, в особенности, когда скрытой задачей некоторых государств стало использование этих мер для уничтожения политической, экономической и социальной инфраструктуры другого государства. |
While most States parties that have stockpiles to destroy are proceeding well in their destruction activities, there is a need to focus on identifying the assistance needs of a few cases that may have difficulty in meeting close deadlines. |
Хотя большинство государств-участников, у которых имеются запасы на предмет уничтожения, хорошо ведут свою деятельность по уничтожению, необходимо сосредоточиться на выявлении потребностей в помощи применительно к тем немногочисленным субъектам, которые могут испытывать трудности с соблюдением близких предельных сроков. |
United States and coalition forces are conducting reconstruction operations throughout Afghanistan and combat operations, as necessary, to target and destroy Taliban and Al Qaeda operatives in the region. |
Соединенные Штаты и силы коалиции проводят по всему Афганистану операции по восстановлению, а также, при необходимости, боевые операции с целью поиска и уничтожения боевиков «Талибана» и «Аль-Каиды» в этом регионе. |