Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожения

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожения"

Примеры: Destroy - Уничтожения
Acknowledging the considerable efforts of some Member States to collect, secure and destroy voluntarily those man-portable air defence systems declared to be surplus by the competent national authority, признавая значительные усилия, прилагаемые рядом государств-членов в целях сбора, обеспечения безопасного хранения и добровольного уничтожения тех переносных зенитно-ракетных комплексов, которые объявлены компетентным национальным органом как излишние,
We stress once again the urgent need to destroy all nuclear stockpiles and to apply measures to prevent any further proliferation of weapons of mass destruction or their use by any country, given that all such weapons are fundamentally inhumane. Мы вновь подчеркиваем настоятельную необходимость уничтожения всех запасов ядерного оружия и применения мер по предотвращению любого дальнейшего распространения оружия массового уничтожения и его применения любой страной ввиду того, что любое такое оружие является по самой своей сути негуманным.
Because Mario lacks the ability to jump, the player must figure out the optimal order in which to destroy objects-for example, if a player destroys a ladder too soon, a wall may become unreachable and thus the player cannot finish the level. Поскольку Марио не может прыгать, игрок должен определить оптимальный порядок уничтожения объектов - например, если игрок слишком рано разрушает лестницу, стена наверху может стать недоступной, и игрок не сможет закончить уровень.
Ms. EVATT said that paragraph 25, dealing with the principle set forth in article 5, stipulated that the democratic and political rights guaranteed under article 25 of the Covenant should not be used to destroy or limit those rights or other rights. Г-жа ЭВАТ говорит, что пункт 25, который касается принципа, изложенного в статье 5, предусматривает, что демократические и политические права, гарантированные согласно статье 25 Пакта, не должны использоваться для уничтожения или ограничения этих же прав или других прав.
In addition, a number of States that recently completed the ratification process, as well as signatory States have already started to either physically destroy or to plan for the destruction of their stockpiles. Кроме того, ряд государств, которые недавно завершили процесс ратификации, а также подписавших государств уже приступили либо к физическому уничтожению, либо к составлению планов уничтожения своих запасов.
EU member States have been working with other States in the field of MANPADS destruction and stockpile and security management, and will continue to work proactively to help those States not in a position to do so to secure their stockpiles and to destroy surpluses of these weapons. Государства - члены ЕС ведут работу с другими государствами в сфере уничтожения ПЗРК и управления запасами и обеспечения безопасности и будут и впредь вести проактивную работу, с тем чтобы помочь государствам, которые не в состоянии сделать это, обезопасить свои запасы и уничтожить излишки этого оружия.
Further, the illicit production of coca was among major factors in the devastation of nature in Peru: in order to plant a hectare of coca, it was necessary to destroy three hectares of rainforest. Кроме того, незаконное выращивание коки является одним из ведущих факторов уничтожения природы в Перу: для того чтобы засадить кокой один гектар земли, необходимо уничтожить три гектара тропического леса.
(a) When previously unknown stockpiles are discovered after stockpile destruction deadlines have passed, report such discoveries in accordance with their obligations under Article 7, and destroy these anti-personnel mines as a matter of urgent priority. а) когда после истечения предельных сроков уничтожения запасов обнаруживаются неизвестные прежде запасы, сообщать о таких обнаружениях в соответствии с их обязательствами по статье 7 и уничтожать эти противопехотные мины в самом первоочередном порядке.
We find the news media focussing on the glare of current conflicts rather than on the typically slow and incremental process of eliminating the weapons used in such conflicts, or eliminating the weapons that could even destroy the world. Мы видим, что средства массовой информации уделяют внимание происходящим сегодня конфликтам, а отнюдь не медленным, как правило, и постепенным процессам уничтожения оружия, используемого в такого рода конфликтах, и ликвидации оружия, способного уничтожить весь мир.
It had been asserted that therapeutic cloning did not involve the destruction of human life; however, therapeutic cloning required a cell, and in order to obtain a cell, it was necessary to destroy an embryo, which meant destroying human life. Декларировалось, что клонирование в лечебных целях не предполагает уничтожения человеческой жизни; однако для такого клонирования требуется клетка, но для ее получения нужно уничтожить эмбрион, а это значит уничтожить человеческую жизнь.
The United States will have completed the destruction of about 50 per cent of its stockpile by the end of this year, but it will have less than five years to destroy the remaining 50 per cent. К концу этого года Соединенные Штаты должны будут завершить уничтожение порядка 50 процентов своих запасов, однако у них останется менее пяти лет для уничтожения оставшихся 50 процентов.
This clearly proves that the IAEA still remains a servant and a spokesman for the United States and the NPT is being used as a tool for implementing the hostile United States policy towards the DPRK intended to disarm it and destroy its system by force. Это недвусмысленно доказывает, что МАГАТЭ по-прежнему остается слугой и выразителем интересов Соединенных Штатов и что ДНЯО используется как инструмент для проведения враждебной политики Соединенных Штатов по отношению к КНДР с целью ее разоружения и уничтожения ее системы с помощью силы.
This proposal encouraged States to declare that they will not place weapons in outer space, use satellites themselves as weapons or test or use weapons on satellites to damage or destroy them. Это предложение побуждает государства объявить, что они не будут размещать оружие в космическом пространстве, использовать сами спутники в качестве оружия или испытывать или использовать оружие на спутниках для их повреждения или уничтожения.
(e) At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Belarus indicated that the tender had been cancelled as an adequate consortium with the technical capacity to destroy the PFM mines could not be identified. ё) на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23 апреля 2007 года Беларусь указала, что тендер был аннулирован, ибо не удалось идентифицировать адекватный консорциум, располагающий техническими возможностями для уничтожения мин ПФМ.
Australia reported 139 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2011 and that numbers are regularly reviewed, with planning underway to destroy a significant portion of training mines in the next 12 months, also indicating that only 100 anti-personnel mines in stock have serviceable detonator assemblies. Австралия сообщила на 139 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2011 году и указала, что их количество регулярно пересматривается и имеются планы уничтожения значительной части учебных мин в ближайшие 12 месяцев, а также отметила, что лишь у 100 сохраняемых противопехотных мин имеются боеспособные детонаторы.
UNDP supports the development of national plans and capacities to destroy and dispose of weapons from surplus stockpiles, including the development of technical plans and capacities, the identification and acquisition of required equipment and infrastructure, identification of appropriate destruction methods and development of training material. ПРООН поддерживает усилия по разработке национальных планов и созданию мощностей для уничтожения и ликвидации избыточных запасов оружия, включая разработку технических планов и создание мощностей, определение и приобретение необходимого оборудования и объектов инфраструктуры, определение соответствующих методов уничтожения и подготовку учебных материалов.
Weekly United Nations police air patrol sorties and provision of operational support to support the national police to conduct aerial reconnaissance missions, carry out anti-drug operations, transport detainees and seized merchandise, and develop standard operating procedures to destroy seized narcotic drugs Осуществление на еженедельной основе воздушного патрулирования силами полиции Организации Объединенных Наций и оказание национальной полиции оперативной поддержки в проведении воздушной разведки и операций по борьбе с наркотиками и перевозке заключенных и конфискованного имущества, а также в разработке стандартных оперативных процедур для уничтожения конфискованных партий наркотических средств
appropriate and sufficient material is available at all times of armed conflicts in order to clear, remove or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others; в любой момент в период вооруженных конфликтов имелся надлежащий и достаточный материал для обезвреживания, удаления или уничтожения заложенного или установленного оружия или для обеспечения защиты личного состава и гражданских лиц вне зависимости от того, установлено ли это оружие их силами или другими субъектами;
The same penalty shall apply to anyone who, in order to destroy, in whole or in part, a specific group of persons and for the reasons described in the previous paragraph, commits any of the following acts: Такое же наказание выносится лицу, которое в целях уничтожения, полного или частичного, конкретной группы лиц по причинам, изложенным в предыдущем пункте, совершает любой из указанных ниже актов:
My country has always upheld a policy of general and complete disarmament, focusing in all subregional, regional and global forums and bodies on the need to destroy nuclear weapons completely as a means of ensuring the elimination of the threat of nuclear war. Моя страна всегда поддерживала политику всеобщего и полного разоружения, акцентируя на всех двухсторонних, субрегиональных, региональных и глобальных форумах и в органах необходимость полного уничтожения ядерного оружия в качестве
(c) If there are circumstances indicating that he will destroy, conceal, alter or falsify evidence or clues of the criminal offence or if indicate that he hinder the inquiry by influencing witnesses, accessories or accomplices; с) если имеются обстоятельства, указывающие на возможность уничтожения, сокрытия, изменения или фальсификации доказательств или улик уголовного преступления данным лицом, либо указывающие на то, что оно может помешать расследованию путем оказания влияния на свидетелей, сообщников или соучастников;
Meetings with the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons to provide technical assistance in revision of firearms legislation; development of FDN capacities to store, manage and destroy small arms and light weapons in conformity with minimal standard Проведение встреч с представителями Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях оказания технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии; расширении возможностей СНО в плане хранения, регулирования и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с минимальной нормой
For example, would it be possible for a country, in the self-proclaimed exercise of self-defense, to use an ASAT to destroy or temporarily disable a satellite - an act that would otherwise be prohibited by Article II - and still stay in compliance with the Treaty? Например, было бы ли возможно, чтобы страна, в порядке самочинного осуществления самообороны, использовала ПСС для уничтожения или временного вывода из строя спутника - акция, которая в противном случае была бы запрещена статьей II, - и все же сохраняла бы статус соблюдения Договора?
Torchwood exists to destroy alien threats. Торчвуд нужен для уничтожения пришельцев.
In this context, and in order to facilitate ratification by countries having to destroy stocks of anti-personnel mines after their accession to the Convention, Switzerland has offered to train specialists in the destruction of anti-personnel mines. В этом контексте и для того, чтобы облегчить ратификацию странами, призванными уничтожить запасы противопехотных мин после их присоединения к Конвенции, Швейцария предложила подготовить специалистов в области уничтожения противопехотных мин.