Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Demand - Потребовать"

Примеры: Demand - Потребовать
Surround the Diet with the S.D.F. and demand an amended Constitution. Окружить штаб-квартиру и потребовать внести правки в Конституцию.
Otherwise, I might be tempted to demand immediate repayment, which of course would land you in debtor's prison and from what I understand... Иначе, у меня может появиться искушение потребовать немедленной выплаты долгов, что, конечно, отправит вас в тюрьму для должников, а это, как я понимаю...
They could demand any price for a piece of art, and in return provide whatever it is their clients really want. Они могут потребовать за свои картины любую цену, а взамен поставляют то, что нужно клиенту на самом деле.
Suppose I were to support the Doctor's demand for an official enquiry? Предположим, в поддержку Доктора, я должен потребовать официальное расследование?
It appears we're dealing with a kidnapping, so you can expect a ransom demand. Похоже, мы имеем дело с похищением, так что у вас могут потребовать выкуп.
I'll bet that right now, somebody is on their way to FOX Network to demand that that episode be pulled. Готов поспорить, что прямо сейчас кто-то держит путь к студии Фокс чтобы потребовать снять эпизод с эфира.
A demand to the French Government for access to the most comprehensive and unrestricted information on the nuclear explosions; потребовать от правительства этой страны предоставить доступ к возможно более полной и неограниченной информации относительно ядерных взрывов;
However, the weakness inherent in that resolution, particularly in its operative paragraph 2, compelled the non-nuclear-weapon States to demand firm negative security assurances. Однако присущие этой резолюции слабые места, особенно в пункте 2 ее постановляющей части, побудили государства, не обладающие ядерным оружием, потребовать твердых негативных гарантий безопасности.
Any person who believes he may be deprived of this right can apply to the authorities and demand protection or action to prevent such damage. Каждый, кто считает, что он может быть лишен такого права, может обратиться к властям и потребовать защиты или вмешательства с целью не допустить этого.
At the same time, of course, we must demand that the United Nations pursue its ongoing administrative and financial reforms. В то же время, однако, мы должны потребовать, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь проводила ведущиеся административные и финансовые реформы.
After 10 days of mediation either party may demand that the mediation be terminated. По истечении 10 дней процесса посредничества любая из сторон может потребовать прекращения такого посредничества.
Concrete cooperation with such efforts, rather than baseless allegations against Pakistan, is the demand that the international community should make of the Kabul authorities. Международному сообществу следует потребовать от кабульских властей, чтобы вместо выдвижения голословных обвинений в адрес Пакистана они оказывали конкретное содействие осуществлению таких усилий.
To demand that the Rwandan-Ugandan coalition restore the water and electricity supply to Kinshasa and its surroundings; З) потребовать, чтобы руандийско-угандийская коалиция восстановила водоснабжение и энергоснабжение Киншасы и ее окрестностей;
The parties directly concerned should be part of that committee, and the High Contracting Parties may demand their full cooperation. В состав этого комитета должны входить непосредственно затрагиваемые стороны, и высокие договаривающиеся стороны могут потребовать от них осуществления всестороннего сотрудничества.
To make progress towards a settlement, the world must demand that India take immediate steps to halt its repression of the Kashmiri people. В целях достижения прогресса в направлении урегулирования мировое сообщество должно потребовать от Индии принятия немедленных мер для прекращения ее репрессий в отношении кашмирского народа.
Unsatisfied with their inner identity, it is only natural that Russians should demand changes that make them feel more secure and proud. Неудовлетворенные своей внутренней индивидуальностью, вполне естественно, что русские должны потребовать изменений, которые заставят их почувствовать себя более уверенными и гордыми.
(e) To demand that international human rights organizations be given full access to Jammu and Kashmir; ё) потребовать предоставление полного доступа международным правозащитным организациям в Джамму и Кашмир;
The United Kingdom, which was also a party to the Joint Declaration, should demand that the Chinese Government apply the Declaration. Что касается Соединенного Королевства, которое также является стороной Совместной декларации, то ему надлежит потребовать от правительства Китая выполнения положений указанной Декларации.
This is partly because the poor have fewer opportunities than higher income groups to voice their needs or to organize effectively to demand better provision of services. Это отчасти обусловлено тем, что бедные имеют меньше возможностей, чем богатые высказать свои нужды или организованно потребовать улучшения услуг.
Persons whose application for a post has been rejected can demand an explanation in writing from the employer (art. 8 LEg). Лица, кандидатура которых на какой-либо пост не была утверждена, могут потребовать от работодателя письменного объяснения причин отказа (статья 8 Закона о равенстве).
On final judgement being delivered, any of the spouses may demand the court to decide who is to live in the matrimonial home. По вынесении окончательного решения любой из супругов может потребовать от суда принять решение о том, кто должен проживать в супружеском доме.
First, this body must demand that all the entities on the two lists annexed to the Secretary-General's report refrain from recruiting minors and demobilize those already recruited. Во-первых, Совет должен потребовать, чтобы все организации, указанные в вышеупомянутых двух списках, которые содержатся в приложении к докладу Генерального секретаря, воздерживались от вербовки детей и демобилизовали уже завербованных детей.
In addition, the world must demand that the greatest emitters of greenhouse gases fulfil their commitments under the Kyoto Protocol. Кроме того, мир должен потребовать, чтобы самые крупные производители парниковых газов выполнили свои обязательства в соответствии с Киотским протоколом.
The international community must continue its efforts aimed at non-proliferation of weapons of mass destruction and demand that the nuclear weapon States further reduce their nuclear arsenals. Международному сообществу необходимо продолжать свои усилия, нацеленные на нераспространение оружия массового уничтожения, и потребовать от государств, обладающих ядерным оружием, продолжить процесс сокращения своих ядерных арсеналов.
They need equal civil, legal and political rights in order to draw attention to their needs, affect the political agenda and demand appropriate public action. Им необходимы равные гражданские, юридические и политические права, чтобы привлечь внимание к своим потребностям, оказать влияние на политическую повестку дня и потребовать соответствующих действий со стороны государства.