Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Demand - Потребовать"

Примеры: Demand - Потребовать
Article 1233 also provides for further protection of the wife by stipulating that only the wife can demand the separation of property. В статье 1233 также предусматривается дополнительная мера защиты интересов жены, состоящая в указании, что только жена может потребовать раздела имущества.
The court may demand from the spouse obliged to provide maintenance to the other spouse to produce an adequate guarantee of fulfilment of this obligation. Суд может потребовать от супруга, обязанного обеспечить содержание другого супруга, предъявить достаточные гарантии выполнения своих обязательств.
My Government takes this opportunity to ask the Security Council to demand from Rwanda: Мое правительство пользуется представившейся возможностью, чтобы обратиться к Совету Безопасности с просьбой потребовать от Руанды:
I urge the new Human Rights Council to exercise moral leadership and to demand from all relevant actors the adoption of urgent measures to ensure that protection. Я настоятельно призываю новый Совет по правам человека взять на себя моральное руководство и потребовать от всех соответствующих сторон принятия неотложных мер для обеспечения такой защиты.
It was thought that if the military contributed to any such system it could demand to own it at certain times, for example in times of crisis. Была высказана мысль, что если военный сектор будет вносить свою лепту в любую такую систему, то мог бы потребовать обладания ею в определенное время, например во времена кризиса.
We should demand greater accountability, involvement and commitment from them in the implementation of measures adopted by our Organization with a view to curbing such weapons. Мы должны потребовать от них повышенной отчетности и большего участия и приверженности в осуществлении принятых нашей Организацией мер, направленных на сокращение потока этих видов оружия.
Representatives may demand interpretation into their home language, but a proposal to limit each country's translation budget is likely to be accepted soon. Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
How could he demand an apology without hearing my side? Как он мог публично потребовать моих извинений, даже не выслушав сначала мою версию?
We must be aware of this situation and demand respect for our rights! Мы должны глубоко осознать серьёзность положения и решительно потребовать уважения к нашим правам.
and demand respect for our rights! и решительно потребовать уважения к нашим правам.
Varygs it is the advanced part of people which has the right to demand on behalf of all people performance by officials of the duties. Варяги это передовая часть народа, которая вправе потребовать от лица всего народа выполнение чиновниками своих обязанностей.
In July, tens of thousands of protesters marched to demand an improvement in human rights, people's livelihoods and meaningful political participation. В июле десятки тысяч протестующих вышли на улицы, чтобы потребовать улучшения ситуации с правами человека, повышения доходов населения и реального участия в политической жизни.
The organisers have the right to demand a proof of your right to attend the symposium. Организаторы сохраняют за собой право потребовать от присутствующих доказать свое право на участие в симпозиуме.
A group known as the Wafd (meaning "Delegation") attended the Paris Peace Conference of 1919 to demand Egypt's independence. В Парижской мирной конференции 1919 года приняла участие группа, известная как Вафд (что означает «делегация»), чтобы потребовать независимости Египта.
The directors of the EIC asked that the English government demand reparations from the VOC and exemplary punishment of the Amboina judges from the Dutch government. Управляющие Британской Ост-Индской компании (EIC) просили английское правительство потребовать возмещения у VOC и показательного наказания судей в Амбоне голландским правительством.
Anyone we trust to make the news public in Scotland could go straight to Marie de Guise instead and demand payment for their silence. Франциск: Кто-либо, кому мы доверяем сделать новости публичными в Шотландии мог пойти прямо к Марии де Гиз и вместо этого, потребовать плату за их молчание.
Those inept comments fatally undercut the government's summoning of the Chinese ambassador to demand a return to the status quo ante. Такие неуместные комментарии свели на нет усилия правительства, когда оно вызвало китайского посла, чтобы потребовать возвращения к существовавшему статус-кво.
As imperfect as our governance systems are, at some point the public and its leaders may demand that we confront the truth about global warming. Такие же несовершенные, как и наши правительства, общественность и ее лидеры в какой-то момент все же смогут потребовать, чтобы мы столкнулись с правдой о глобальном потеплении.
Syriza also plans to demand a substantial reduction in Greece's foreign debt, the nominal value of which remains very high - close to 170% of GDP. Сириза также планирует потребовать значительного уменьшения внешнего долга Греции, номинальное значение которого очень велико и составляет примерно 170 % ВВП.
A full third of those who braved tanks and tear gas to ask or to demand liberty and justice in Egypt were women. И целая треть из тех, кто не испугались танков и слезоточивого газа, чтобы попросить или потребовать свободы и справедливости в Египте, были женщины.
The American people, having been educated as to the truth, then have to rise up and demand and get a government that starts serving them. Американский народ, которому открыли правду, должен восстать и потребовать, и получить правительство, которое будет служить ему.
It's your right - no, it's your obligation to go to management and demand new shirts. Это - ваше право. Нет, это - ваше обязательство пойти в управление и потребовать новые рубашки.
Diplomatic discussion followed, but delays on the Panamanian side forced the American arbiter to demand a withdrawal of Panama from the Coto Region on 23 August ending the matter. Последовала дипломатическая дискуссия, но задержки с панамской стороны заставили американского арбитра потребовать 23 августа от Панамы покинуть регион Кото.
So you persuaded Ray to go back and demand your share? И вы убедили Рея вернуться и потребовать свою долю?
Well, in a few years, the lotians may demand a piece of our action. Через несколько лет йотанцы смогут потребовать долю в нашем деле.