Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Demand - Потребовать"

Примеры: Demand - Потребовать
According to the Gender Equality Act an injured party may demand compensation for damage and termination of the harmful activity. Согласно Закону о равноправии мужчин и женщин, пострадавшая сторона может потребовать компенсацию за ущерб и прекращения наносящей ущерб деятельности.
An injured party may demand a reasonable amount of money to be paid as compensation for non-pecuniary damage caused by the violation. Пострадавшая сторона может потребовать выплату разумной денежной суммы в качестве компенсации за нанесенный в результате нарушения нефинансовый ущерб.
We call on the international community to demand the unconditional lifting of that embargo. Мы призываем международное сообщество потребовать безоговорочного снятия этого эмбарго.
Finally, the United Nations must demand that the United States Government should immediately free all Puerto Rican political prisoners. Наконец, Организация Объединенных Наций должна потребовать от правительства Соединенных Штатов немедленно освободить всех политических заключенных.
The Security Council must demand that the parties to the conflict respect human rights and punish the guilty. Совет Безопасности должен потребовать от сторон в конфликте соблюдения прав человека и наказания виновных.
The person may demand annulment of the administrative or governmental decision, compensation, or satisfaction for material or immaterial damage. Это лицо может потребовать отмены административного или управленческого решения, компенсации или удовлетворения за причиненный материальный или нематериальный ущерб.
The international community should take urgent action to firmly condemn the construction of this wall and demand its cessation and removal. Международному сообществу следует принять срочные меры к тому, чтобы решительно осудить возведение этой стены, и потребовать прекращение строительства и ликвидацию стены.
We urge the international community to condemn these barbarous acts and to demand that the Ethiopian Government cease its activities and hostile acts as soon as possible. Мы призываем международное сообщество осудить эти варварские акты и потребовать от эфиопского правительства немедленно прекратить такие враждебные действия.
Almost 50 years ago, Amnesty International was created to demand the release of prisoners of conscience. Почти пятьдесят лет назад Amnesty International была создана для того, чтобы потребовать освободить узников совести.
In 1888 she was forced to demand a separation. В 1888 году она была вынуждена потребовать раздела имущества.
The program committee can demand to make certain changes both in terms of form and essence. Программный комитет может потребовать внести определенные изменения, как по форме, так и по сути.
The Second Land Law of November 9, 1906 allowed any peasant at any time to demand the share of communal land due to him. Второй Земельный Закон от 9 ноября 1906 года разрешал любому крестьянину в любой момент потребовать причитающуюся ему долю общинной земли.
In 1914, she toured the US to demand President Woodrow Wilson form a neutral conference to end the war. В 1914 году она посетила США с целью потребовать от президента Вудро Вильсона провести нейтральную конференцию, чтобы положить конец войне.
On September 8, General Altamirano appeared in front of Congress to demand the passage of eight laws, including Alessandri's labor code. 8 сентября генерал Альтамирано предстал перед конгрессом, чтобы потребовать принятия восьми законов, в том числе трудового кодекса Алессандри.
If you find some inconsistencies in the translation, you can always demand to correct them, and they will be eliminated immediately. Если в переводе Вы обнаружите какие-либо несоответствия, то Вы можете всегда потребовать их исправить, и они незамедлительно будут устранены.
In the early stages of the revolution, a crowd of demonstrators gathered at the bridge to demand the expulsion of foreign workers. На ранних этапах революции толпа демонстрантов собралась у моста, чтобы потребовать высылки иностранных рабочих.
Other reviewers pointed out that Carnivàle may demand more from its audience than many are willing to invest. Другие рецензенты обратили внимание на то, что «Карнавал» может «потребовать от своих зрителей больше, чем многие привыкли вкладывать.
Simbiotel Limited has a right to demand for claims in written form. СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД имеет право потребовать предоставления претензии в письменном виде.
We must demand the immediate withdrawal of the Draconian embassy. Мы должны потребовать немедленного вывода драконианского посольства.
Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step. Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг.
They can demand cash on a day's notice. При уведомлении за день, они могут потребовать деньги.
If Europe is to ensure its prosperity and energy security, it must demand nothing less. Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Risk-averse investors may now demand higher risk premia for buying bonds from countries seen as weak debtors. Инвесторы, которые боятся риска, теперь могут потребовать более высокие рисковые премии для того, чтобы покупать облигации у стран, которые считаются слабыми должниками.
Much less will Brazil be able to demand from its neighbors a commitment to sustainable development. Еще в меньшей степени сможет Бразилия потребовать от своих соседей взять на себя обязательства на устойчивое экономическое развитие.
An Afghan militiaman was sent toward the house to demand the surrender of the occupants, but retreated under gunfire. Одного из афганских ополченцев послали вперёд к дому, чтобы потребовать от находившихся там людей сдаться, но он отступил, как только по нему открыли огонь.