Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Demand - Потребовать"

Примеры: Demand - Потребовать
Demand that Ethiopia immediately and unconditionally withdraw its forces of occupation from Eritrean territory back to 6 May 1998 positions; потребовать, чтобы Эфиопия незамедлительно и безоговорочно вывела свои оккупационные войска с территории Эритреи на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года;
Demand that non-state actors involved in conflict not use children below the age of 18 in hostilities, or face the imposition of targeted sanctions if they do not comply. Потребовать от вовлеченных в конфликт негосударственных формирований не использовать детей в возрасте до 18 лет в военных действиях под угрозой введения избирательных санкций в случае несоблюдения этого требования.
Demand from the Russian Federation that it fully comply with the agreement of 12 August 2008; потребовать от Российской Федерации, чтобы она в полном объеме выполнила положения соглашения от 12 августа 2008 года;
Demand from the Russian Federation that it reverse the results of the ethnic cleansing it committed and support secure and proper return of all internally displaced persons; потребовать от Российской Федерации, чтобы она искоренила последствия проведенной ею «этнической чистки» и содействовала безопасному и надлежащему возвращению всех внутренне перемещенных лиц;
Demand for the relative or indicated person, works place, school to be notified с) потребовать, чтобы соответствующее уведомление было направлено родственнику или какому-либо конкретному лицу, по месту работы, в школу.
Demand that the Republic of Armenia provide serious political guarantees that it will not renew its military activities, without which the safe return of the refugees and displaced persons is impossible; Потребовать от Республики Армения дачи твердых политических гарантий невозобновления военных действий, без чего невозможно безопасное возвращение беженцев и перемещенных лиц;
(a) Demand that the Government of Kinshasa stop the movement of ALIR and FAC troops, as a way of respecting the ceasefire; а) потребовать от правительства Киншасы положить конец передвижениям подразделений РОА и КВС в порядке соблюдения прекращения огня;
Demand that those responsible immediately cease these activities and provide an explanation of the motives for and consequences of such activities, потребовать от лиц, виновных в совершении таких деяний, немедленно прекратить их и представить необходимые разъяснения относительно их мотивов и последствий;
(c) Demand genuine compliance by all of its combatants with the instruction to suspend collection of the "war tax". с) строго потребовать от своих членов в полной мере выполнять распоряжения о прекращении практики взимания "военного налога".
3 Demand that Rwanda comply strictly with the Lusaka Agreement and the relevant provisions of Security Council resolution 1291 (2000), on pain of appropriate sanctions; З) потребовать от Руанды неукоснительного соблюдения Лусакского соглашения и соответствующих положений резолюции 1291 (2000) Совета Безопасности под угрозой применения соответствующих санкций;
Demand that Government representatives declare their assets as stipulated under the law and in a way that these could be verifiable (Canada); потребовать от государственных чиновников сообщать в соответствии с требованиями закона сведения о своем имуществе, которые можно было бы проверить (Канада);
Demand from the Russian Federation, in line with article 9 of the above resolution, that it withdraw recognition of Abkhazia and the former Autonomous Region of South Ossetia; потребовать от Российской Федерации в соответствии с пунктом 9 указанной выше резолюции, чтобы она отменила решение о признании Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области;
Demand that the parties to the conflict put an immediate end to the war and to the genocide and other gross violations of human rights perpetrated in Rwanda. потребовать от сторон в конфликте немедленно прекратить войну, а также геноцид и другие грубые и массовые нарушения прав человека в Руанде.
Demand from the Russian Federation that it refrain from further violations of Georgian airspace, provocative actions or rhetoric, including the setting up of military bases in Abkhazia and the former Autonomous Region of South Ossetia; потребовать от Российской Федерации, чтобы она воздерживалась от дальнейших нарушений воздушного пространства Грузии, провокационных действий и риторики, включая создание военных баз в Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области;
Demand that Uganda respect the various commitments freely entered into under the framework of existing mechanisms of the United Nations and of the Tripartite Mechanism under the mediation of the Government of the United States of America; потребовать от Уганды соблюдения различных обязательств, взятых на добровольной основе в рамках существующих механизмов Организации Объединенных Наций и трехстороннего механизма, действующего при посредничестве правительства Соединенных Штатов Америки;
Demand also from Rwanda and RCD-Goma the full, strict and comprehensive implementation of the Lusaka ceasefire agreement, the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment; потребовать также от Руанды и КОД/Гома полного, неукоснительного и всестороннего соблюдения положений Лусакского соглашения о прекращении огня, Кампальского плана разъединения и Харарских приложений к нему о разъединении и передислокации;
Demand in the strongest terms that the French Government apologize unreservedly to the peoples of the South Pacific and compensate them financially for its actions in adversely affecting or destroying their natural environment and to heed the overwhelming opposition and widespread protests of the international community; потребовать самым решительным образом, чтобы правительство Франции безоговорочно извинилось перед народами южной части Тихого океана и выплатило им финансовую компенсацию за свои действия, которые отрицательно влияют на их окружающую среду или разрушают ее, а также чтобы оно прислушалось к мощной оппозиции и широким протестам международного сообщества;
Demand that Ethiopia commits itself to the full implementation of the OAU proposals it has confirmed its acceptance of to the OAU Chairman and the Security Council delegation that recently visited Ethiopia and Eritrea; З. потребовать, чтобы Эфиопия обязалась полностью осуществить предложения ОАЕ, согласие с которыми она подтвердила Председателю ОАЕ и делегации Совета Безопасности, которые недавно посетили Эфиопию и Эритрею;
Demand from the Russian Federation that it comply with resolution No. 1633 of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, article 22.4, obliging the sides to "work towards the creation of a new peacekeeping format and to internationalize the peacekeeping force"; потребовать от Российской Федерации, чтобы она соблюдала положения пункта 22.4 резолюции 1633 Парламентской ассамблеи Совета Европы, которые обязывают стороны «работать в направлении выработки нового миротворческого формата и интернационализации миротворческих сил»;
Demand immediately that the Republic of Uganda and the Republic of Rwanda take urgent measures to protect the human rights and lives of the civilian populations in the territories under their control and to resolutely refrain from acts likely to inflame the Ituri region; незамедлительно потребовать, чтобы Республика Уганда и Руандийская Республика неукоснительно обеспечивали защиту прав человека и жизни гражданского населения на территориях, находящихся под их контролем, и решительно воздерживались от действий, которые могли бы привести к нагнетанию напряженности в округе Итури;
Demand from the Russian Federation that it grant international observers, in the first instance observers of the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), permission to observe activities in the whole territory of Abkhazia and the South Ossetia Autonomous Region; З. потребовать от Российской Федерации, чтобы она разрешила международным наблюдателям и в первую очередь наблюдателям от Европейского союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) вести наблюдение за действиями на всей территории Абхазии и Юго-Осетинской автономной области;
Demand the immediate and unconditional withdrawal of the Rwandan and RCD-Goma troops from the town of Pweto which Rwanda and RCD-Goma are occupying in violation of the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment; потребовать немедленного и безусловного вывода войск Руанды и КОД-Гома из города Пвето, который Руанда и КОД-Гома занимают в нарушение Кампальского плана и Харарских приложений к нему, касающихся разъединения и передислокации;
Demand that Rwanda and RCD-Goma demilitarize Kisangani and its environs in accordance with Council resolutions 1304 (2000) of 16 June 2000 and 1355 (2001) of 15 June 2001; потребовать от Руанды и КОД-Гома демилитаризовать город Кисангани и его окрестности в соответствии с резолюциями 1304 (2000) от 15 июня 2000 года и 1355 (2001) от 15 июня 2001 года;
The sensible thing is to demand a retraction. Единственное разумное - потребовать опровержения.
Now I get to demand a rematch. Теперь я могу потребовать матч-реванш.