And our first act should be... to convene a congress party convention... and demand independence. |
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости. |
Bell further stated that his defense lawyers colluded to keep Bell from being able to demand disclosure of all such secretly planted devices. |
Белл далее заявил, что его адвокаты вступили в сговор с целью помешать Беллу потребовать раскрытия всех таких тайно подложенных устройств. |
No, it's your obligation to go to management and demand new shirts. |
Нет, даже обязанность потребовать у начальства новые футболки. |
We can't just storm into the bank and demand to see the deposit box. |
Мы не можем просто вломиться в банк и потребовать взглянуть на сейф. |
We could demand half of Gotham and the city council deliver it to us on a platter. |
Мы можем потребовать половину Готэма, а городской совет принесёт нам его на блюдечке. |
Help speak up for them, and help demand a cure. |
Помогите высказаться в их защиту и помогите им потребовать средство излечения. |
You'll ask your government to demand a review. |
Вы попросите свое правительство потребовать пересмотра. |
I move that we reprimand both governments... and demand that they assign new representatives to this Council. |
Считаю необходимым, объявить им выговор и потребовать от их правительств, назначение новых представителей в Совет. |
Once the rest of the world learns of the Stargate, they may well demand it. |
Когда весь остальной мир узнает о Вратах, они могут потребовать это. |
As sovereign, you have the right to demand that a government in your name shows effective leadership. |
Как суверен, вы имеете право потребовать, чтобы правительство от вашего имени приняло меры. |
They decided to demand the suspension of the Yugoslav delegation in the proceedings at the CSCE and other international forums and organizations . |
Они приняли решение потребовать временного приостановления участия делегации Югославии в работе Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и других международных форумов и организаций . |
Member States should demand of Pale what the statute of the Tribunal demands: full cooperation. |
Государства-члены должны потребовать от Пале того, чего требует Устав Трибунала: полного сотрудничества. |
Please, demand the necessary steps to put an end to this human pruning. |
Прошу Вас потребовать принятия необходимых мер для того, чтобы положить конец продолжающейся гибели людей. |
Anyone threatened with being deprived of that right may refer to the authorities and demand protection or intervention to prevent harm. |
Каждый человек, столкнувшийся с угрозой лишения этого права, может обратиться к властям и потребовать защиты или вмешательства для предотвращения нанесения ущерба. |
Sustainable development may demand investment which is paid back only over a long time scale. |
Устойчивое развитие может потребовать таких капиталовложений, которые окупятся лишь в долгосрочном плане. |
It was vital to demand that South Africa remain united. |
Существенно важно потребовать, чтобы Южная Африка оставалась единой. |
The international community should demand respect for human rights and humanitarian norms by the States and parties to conflicts. |
Международное сообщество должно потребовать от государств и сторон конфликта соблюдения прав человека и гуманитарных норм. |
The international community should immediately demand that it should end its cruel acts of terror and oppression. |
Международное сообщество должно теперь потребовать, чтобы оно положило конец безжалостным актам террора и притеснения. |
Lawyers from Prizren have requested the United Nations to demand the transfer of the Kosovar prisoners back to Kosovo and the jurisdiction of UNMIK. |
Адвокаты из Призрена также призвали Организацию Объединенных Наций потребовать перевода косовских заключенных обратно в Косово под юрисдикцию МООНВАК. |
Led by Filip Jakob Samuel Karma, an employee of the regional government, people gathered to demand independence for the province. |
Под руководством сотрудника регионального правительства Филипа Якоба Самуэля Карма люди собрались, чтобы потребовать независимости для провинции. |
They were extremely angry and went to the military post to demand justice. |
Возмущенные родители отправились на военный контрольно-пропускной пункт, чтобы потребовать справедливости. |
To demand that Rwanda and Uganda put an immediate stop to all acts of extortion against the Congolese population. |
З. потребовать, чтобы Руанда и Уганда немедленно прекратили все бесчинства, творимые ими по отношению к конголезскому населению. |
He may for example demand delivery of reports, documents, entries and other evidence relating to a matter. |
Он может, например, потребовать представления докладов, документации, материалов и других свидетельств, имеющих отношение к тому или иному делу. |
Poor but resource-rich provinces used the newly open political atmosphere to demand more economic autonomy. |
Бедные, но богатые природными ресурсами провинции воспользовались новой открытой политической атмосферой, чтобы потребовать большей экономической самостоятельности. |
A country or countries deploying space weapons could demand a treaty prohibiting the fresh deployment of space weapons by others in order to dominate space. |
Страна или страны, развернувшие космическое оружие, смогут потребовать заключения договора о запрещении нового развертывания космического оружия другими странами, с тем чтобы обеспечить себе господство в космосе. |