| And our first act should be... to convene a congress party convention... and demand independence. | А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости. |
| Bell further stated that his defense lawyers colluded to keep Bell from being able to demand disclosure of all such secretly planted devices. | Белл далее заявил, что его адвокаты вступили в сговор с целью помешать Беллу потребовать раскрытия всех таких тайно подложенных устройств. |
| No, it's your obligation to go to management and demand new shirts. | Нет, даже обязанность потребовать у начальства новые футболки. |
| We can't just storm into the bank and demand to see the deposit box. | Мы не можем просто вломиться в банк и потребовать взглянуть на сейф. |
| We could demand half of Gotham and the city council deliver it to us on a platter. | Мы можем потребовать половину Готэма, а городской совет принесёт нам его на блюдечке. |
| Help speak up for them, and help demand a cure. | Помогите высказаться в их защиту и помогите им потребовать средство излечения. |
| You'll ask your government to demand a review. | Вы попросите свое правительство потребовать пересмотра. |
| I move that we reprimand both governments... and demand that they assign new representatives to this Council. | Считаю необходимым, объявить им выговор и потребовать от их правительств, назначение новых представителей в Совет. |
| Once the rest of the world learns of the Stargate, they may well demand it. | Когда весь остальной мир узнает о Вратах, они могут потребовать это. |
| As sovereign, you have the right to demand that a government in your name shows effective leadership. | Как суверен, вы имеете право потребовать, чтобы правительство от вашего имени приняло меры. |
| They decided to demand the suspension of the Yugoslav delegation in the proceedings at the CSCE and other international forums and organizations . | Они приняли решение потребовать временного приостановления участия делегации Югославии в работе Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и других международных форумов и организаций . |
| Member States should demand of Pale what the statute of the Tribunal demands: full cooperation. | Государства-члены должны потребовать от Пале того, чего требует Устав Трибунала: полного сотрудничества. |
| Please, demand the necessary steps to put an end to this human pruning. | Прошу Вас потребовать принятия необходимых мер для того, чтобы положить конец продолжающейся гибели людей. |
| Anyone threatened with being deprived of that right may refer to the authorities and demand protection or intervention to prevent harm. | Каждый человек, столкнувшийся с угрозой лишения этого права, может обратиться к властям и потребовать защиты или вмешательства для предотвращения нанесения ущерба. |
| Sustainable development may demand investment which is paid back only over a long time scale. | Устойчивое развитие может потребовать таких капиталовложений, которые окупятся лишь в долгосрочном плане. |
| It was vital to demand that South Africa remain united. | Существенно важно потребовать, чтобы Южная Африка оставалась единой. |
| The international community should demand respect for human rights and humanitarian norms by the States and parties to conflicts. | Международное сообщество должно потребовать от государств и сторон конфликта соблюдения прав человека и гуманитарных норм. |
| The international community should immediately demand that it should end its cruel acts of terror and oppression. | Международное сообщество должно теперь потребовать, чтобы оно положило конец безжалостным актам террора и притеснения. |
| Lawyers from Prizren have requested the United Nations to demand the transfer of the Kosovar prisoners back to Kosovo and the jurisdiction of UNMIK. | Адвокаты из Призрена также призвали Организацию Объединенных Наций потребовать перевода косовских заключенных обратно в Косово под юрисдикцию МООНВАК. |
| Led by Filip Jakob Samuel Karma, an employee of the regional government, people gathered to demand independence for the province. | Под руководством сотрудника регионального правительства Филипа Якоба Самуэля Карма люди собрались, чтобы потребовать независимости для провинции. |
| They were extremely angry and went to the military post to demand justice. | Возмущенные родители отправились на военный контрольно-пропускной пункт, чтобы потребовать справедливости. |
| To demand that Rwanda and Uganda put an immediate stop to all acts of extortion against the Congolese population. | З. потребовать, чтобы Руанда и Уганда немедленно прекратили все бесчинства, творимые ими по отношению к конголезскому населению. |
| He may for example demand delivery of reports, documents, entries and other evidence relating to a matter. | Он может, например, потребовать представления докладов, документации, материалов и других свидетельств, имеющих отношение к тому или иному делу. |
| Poor but resource-rich provinces used the newly open political atmosphere to demand more economic autonomy. | Бедные, но богатые природными ресурсами провинции воспользовались новой открытой политической атмосферой, чтобы потребовать большей экономической самостоятельности. |
| A country or countries deploying space weapons could demand a treaty prohibiting the fresh deployment of space weapons by others in order to dominate space. | Страна или страны, развернувшие космическое оружие, смогут потребовать заключения договора о запрещении нового развертывания космического оружия другими странами, с тем чтобы обеспечить себе господство в космосе. |