Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Demand - Потребовать"

Примеры: Demand - Потребовать
214 Para. 3 of the Swiss Code of Obligations that Bross AG may cancel the order at any time and demand the return of the delivered goods. З OR применяется согласованное правило, по которому Bross AG в любой момент вправе отказаться и потребовать назад поставленный товар.
Even the most well intentioned of today's government officials will undoubtedly fear the uncertainties of what a more educated and informed population might demand of them. Даже самые благонастроенные члены сегодняшнего правительства, несомненно, будут опасаться неопределенности того, что может от них потребовать более образованное и информированное население.
It was possible to appeal against a judge's decision, and the apellant could demand that the judge show the authority of a book for his judgment. Стороны могли опротестовать судебное решение, в частности, потребовать у судьи ссылок на авторитет книг в подтверждение вердикта.
I planned to confront him and demand to know what his problem was. Я решила подстеречь его и потребовать объяснений.
If it is violated, the worker may demand, through an expedited procedure, that he or she be paid the wage or salary to which he or she is entitled. В случае нарушения этого принципа трудящийся может в упрощенном порядке потребовать через суд установления для него соответствующей зарплаты.
Finance ministers could tax unhealthy food and subsidize healthy food. Education ministers should demand healthy school meals. Министр образования должен потребовать, чтобы школьные обеды составлялись по принципу здорового питания.
With their knowledge of a world that is today within reach, poor populations are in a position to demand a readjustment of the world's priorities and resources. Познавая доступные сегодня их пониманию реалии нашего времени, неимущие вправе потребовать переориентации приоритетных задач и ресурсов современного мира.
If the domain is locked, then the owner can demand that this be unlocked. Если домен находится под замком, владелец имеет право связаться с регистратором и потребовать снять замок с домена.
But rich-country voters may demand that drug prices for them should also fall. Избиратели в богатых странах могут потребовать снижение цен на лекартства в их странах.
So, the injured has the right to make a demand of all the tortfeasors jointly for indemnify or demand a part of the compensation or the whole one from any of them separately (point 1, article 362 CC). Это значит, что потерпевший вправе заявить требование о возмещении вреда как ко всем сопричинителям вреда совместно, так и потребовать возмещения в части или в целом от любого из них в отдельности (п. 1 ст.
Should that state fail to do so the International Court for Minorities could demand that the UN Security Council provide protection to the endangered minority. Если же это государство не выполнит таких требований, то Международный суд по делам меньшинств может потребовать, чтобы Совет безопасности ООН обеспечил защиту притесняемому меньшинству.
His patrons and allies could not save him, but they were well positioned to demand that his trial be conducted as openly as possible. Его покровители и союзники не могли его спасти, но у них было достаточно влияния для того, чтобы потребовать максимальной открытости процесса.
We must demand together that those countries root out the traffickers and their dirty money - hit the drug barons where it hurts. Мы должны в один голос потребовать от них выдворения наркодельцов вместе с их нечистоплотными доходами и нанести наркобаронам удар в самое уязвимое место.
Perhaps a solution would be to stop talking to the puppet and demand more of the puppetmaster. Решение, вероятно, могло бы заключаться в том, чтобы перестать разговаривать с куклой и потребовать большего от кукловода.
Finally, the police can, if necessary, demand documentation for the applicant's Danish citizen-ship, cf. section 8 of the Passport Order. Наконец, полиция, при необходимости, может потребовать от заявителя документальное подтверждение датского гражданства (см. раздел 8 постановления о паспортах).
To the people of Lebanon: last year, you inspired the world when you came out into the streets to demand your independence from Syrian dominance. Я обращаюсь к народу Ливана: в прошлом году вы дали надежду народам всего мира, выйдя на улицы для того, чтобы потребовать обеспечения независимости от господства Сирии.
David does not hesitate to throw him in the face and demand that he renounce the surname Villafranca and the inheritance of his father. Давид не стесняется бросить его ему в лицо всякие гадкие слова, и потребовать, чтобы он отказался от фамилии Вильяфранки и наследства своего отца и поскорее убирался из дома.
Indeed, Khamenei might well demand that this guarantee cover Farsi broadcasts, financial and political support to opposition groups, and censorship of the Internet. Более того, Хаменеи вполне может потребовать, чтобы эти гарантии также включали трансляции на фарси, финансовую и политическую поддержку оппозиционных групп и цензуру в Интернете.
They must demand a voice in planning and implementing the reconstruction effort and, along with international donors, transparency and public auditing of where aid is spent. Они должны потребовать учета их мнения в планировании и осуществлении программ реконструкции и, вместе с международными донорами, настоять на прозрачности и общественном контроле над использованием средств, выделенных на помощь пострадавшим от землетрясения.
Journalists, intellectuals, and entrepreneurs reportedly chafe at government efforts to block access to overseas search engines; one day they might demand freedom of speech more generally. Имеются сведения, что журналисты, работники умственного труда и предприниматели выражают недовольство усилиями правительства, направленными на блокирование доступа к расположенным за границей поисковым серверам, и в один прекрасный день они могут потребовать свободы слова в более общем плане.
It must demand respect for resolution 1593, cooperation from the Sudanese Government with the Court, and the execution of the arrest warrants against Ahmad Harun and Ali Kushayb. Он должен потребовать соблюдения резолюции 1593, сотрудничества суданского правительства с Судом и исполнения ордеров на арест в отношении Ахмада Харуна и Али Кушайбы. Поэтому делегация Франции поддерживает принятие Советом Безопасности заявления, четко напоминающего Судану о его обязательствах.
Secondly, we must demand that non-nuclear States seeking to acquire such weapons review their policies, exercise self-control, and solve their regional disputes through peaceful means and negotiation. Во-вторых, мы должны потребовать от государств, не обладающих ядерным оружием, которые стремятся к его приобретению, пересмотреть свою политику, проявить сдержанность и урегулировать свои региональные споры мирными средствами и посредством переговоров.
As a result, it is probably preferable for there to not be any LUG membership fee, as that provides a specific thing for which people can reasonably demand accountability. В результате, вероятно имеет смысл не взимать членских взносов, поскольку это может потребовать отчётности перед участниками группы.
This item should not be included as it defeats the purpose, as some states may demand other weapons for "self-defense. "Various agreements already pledge all states to help astronauts in distress. Этот пункт следует исключить, т.к. он подрывает саму цель договора: некоторые государства могут потребовать для «самообороны» и другие виды оружия.
Arm some of these manufactured minority structures so that they can demand autonomy at the barrel of a gun, and you get the kind of chaos the Kremlin can use to reassert its control. Вооружи некоторые структуры в этих искусственно созданных меньшинствах, чтобы они могли потребовать автономию с оружием в руках, и получится хаос, который Кремль может использовать для усиления своего контроля.