Furthermore, it appears that in some instances crops are being deliberately destroyed by nomadic groups and their livestock. |
Кроме того, в ряде случаев группы кочевников и их скот, судя по всему, преднамеренно уничтожали посевы сельскохозяйственных культур. |
By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. |
Тем самым Эритрея может преднамеренно или непроизвольно подтолкнуть Джибути к участию в еще одной бессмысленной войне на Африканском Роге. |
They had deliberately bombed a road used by escaping refugees, including children. |
Они преднамеренно нанесли бомбовые удары по дороге, по которой шли беженцы, в том числе дети. |
In many others, attacks are deliberately perpetrated against civilians and civilian objects. |
Во многих других случаях нападения преднамеренно совершаются против гражданского населения и гражданских объектов. |
You jumped the gun to deliberately keep us in the dark. |
Вы вмешались чтобы преднамеренно держать нас в неведении. |
They could be deliberately feeding us bad intel. |
Они могут преднамеренно предоставлять нам ложные разведданные. |
He probably cut off his finger deliberately. |
Вероятно, он отрезал себе палец преднамеренно. |
While we remain deliberately ambiguous about precisely when, how and at what scale we would contemplate their use, we have provided some parameters. |
Несмотря на то что мы по-прежнему преднамеренно не указываем с определенностью, когда, каким образом и в каком масштабе мы предполагаем его использовать, мы представили некоторые параметры по этому вопросу. |
The Government has violated its obligations under international humanitarian law, deliberately obstructing the efforts of the sick and wounded to receive help. |
Правительство нарушало свои обязательства по международному гуманитарному праву, преднамеренно чиня препятствия для того, чтобы больные и раненые не могли получать помощь. |
As stated by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, that report had been based on unverified information and the organization's employees had been deliberately misled. |
Как заявил министр иностранных дел Украины, этот доклад основывался на непроверенной информации, и сотрудники этой организации были преднамеренно введены в заблуждение. |
We have stated many times in various panels that possession of nuclear weapons generates a threat of their proliferation or use by accident or deliberately. |
Мы уже много раз заявляли в различных форматах, что обладание ядерным оружием порождает угрозу его распространения или применения - случайно или преднамеренно. |
According to such reports, a number of families of Syrian refugees of Armenian origin have been deliberately settled in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan by Armenia. |
Согласно таким сообщениям, ряд семей сирийских беженцев армянского происхождения были преднамеренно расселены Арменией на оккупированных территориях Азербайджанской Республики. |
Are you suggesting Uncle Bertram stirred up all this trouble deliberately? |
Ты хочешь сказать, что дядя Бертрам поднял всю эту бучу преднамеренно? |
So you believe the collective deliberately wiped your recollections of the reassimilation process? |
Таким образом, вы полагаете, что коллектив преднамеренно уничтожил ваши воспоминания процесса повторной ассимиляции? |
Article 161 makes it a criminal offence to print and publish deliberately distorted texts of religious materials for State-approved religions, or to mock and ridicule religious ceremonies in public. |
В статье 161 вводится уголовное наказание за издание и опубликование преднамеренно искаженных текстов религиозных материалов для одобряемых государством религий или за публичные издевательства или насмешки над религиозными церемониями. |
Situations in which access to safe abortion is legal but services are made deliberately inaccessible constitute yet other forms of violence against women condoned by the State. |
Ситуации, в которых безопасное прерывание беременности разрешено законом, но доступ к этой услуге преднамеренно ограничивается, представляют собой еще одну форму насилия в отношении женщин при попустительстве государства. |
This is the case particularly when public policies fail - deliberately or inadvertently - to achieve even-handed responses to social, economic and political needs. |
Это особенно проявляется в тех случаях, когда государственная политика не реагирует, преднамеренно или непреднамеренно, адекватным образом на социальные, экономические и политические потребности страны. |
We must therefore put an end to the acts of those groups and individuals who systematically and deliberately target and abuse children in situations of armed conflict. |
Поэтому мы должны положить конец действиям тех групп и отдельных лиц, которые систематически и преднамеренно нападают на детей и жестоко обращаются с ними в условиях вооруженного конфликта. |
In addition, the MONUC investigations determined that the FARDC had deliberately killed two unarmed civilians in Bukavu who were not Banyamulenge. |
Кроме того, в ходе проведенного МООНДРК расследования было установлено, что военнослужащими ВСДРК в Букаву были преднамеренно убиты два безоружных мирных жителя, не относящихся к общине баньямуленге. |
The democracy enjoyed by more than 12 million people deliberately excludes indigenous peoples, women and young people, and political parties are no exception. |
Демократия, в условиях которой в настоящее время проживают более 12 млн. граждан, преднамеренно исключает из участия в жизни страны коренные народы, женщин и молодежь. |
We stood alone in combating it and overcoming the obstacles placed by some, deliberately or unwittingly, in the path of our struggle, until it was vanquished. |
Нам пришлось вести с ним борьбу в одиночку и преодолевать препятствия, которые на пути нашей борьбы преднамеренно или невольно воздвигали некоторые стороны до тех пор, пока мы не одержали победу в этой борьбе. |
The phrasing was deliberately ambiguous, but most of the audience and many newspapers and magazines took it to mean that Bowie was retiring from music. |
Формулировка была преднамеренно неоднозначной, но большая часть публики и многочисленные лондонские газеты и журналы расценили её так, будто Боуи решил уйти из музыки. |
It was sculpted in a deliberately archaic style and copied its form from Stela 29, erected a century and a half earlier. |
Он был изваян в преднамеренно архаическом стиле, скопированном со стелы 29, которая была возведена на полтора века ранее. |
Regarding his political attitude, his most noteworthy influence was the Ecuadorian Juan Montalvo, whom he deliberately imitated in his first journalistic articles. |
В политическом отношении, главное влияние на Рубена оказал эквадорский писатель Хуан Монтальво, которому он преднамеренно подражал в своих первых газетных статьях. |
I'm not saying you would do such a thing deliberately. |
Я не говорю что ты делаешь это преднамеренно, |