Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Преднамеренно

Примеры в контексте "Deliberately - Преднамеренно"

Примеры: Deliberately - Преднамеренно
This fierce pre-planned assault was deliberately carried out at night to affect the greatest possible number of civilians and destroy the entire network of vital basic services. Этот заранее спланированный варварский удар был преднамеренно нанесен в ночное время с целенаправленным расчетом на поражение как можно большего числа мирных граждан и выведения и выведение из строя всей системы жизнеобеспечения населения.
In the past, people have deliberately started fires on the island of Queimada Grande in an attempt to kill off B. insularis so that the island could be used to grow bananas. В прошлом люди преднамеренно устраивали пожары на острове Кеймада-Гранди, пытаясь избавиться от данных змей, чтобы остров мог использоваться для выращивания бананов.
His style was, as Berger pointed out, deliberately eclectic: essentially Expressionist in character, but also drawing on the post-war Art Brut movement and elements of British Neo-romanticism. Стиль художника был преднамеренно эклектическим, по существу, экспрессионистским по характеру, с элементами послевоенного Ар брюта и британского неоромантизма.
Given the delicate balance within the text of the Convention, the text of the draft resolution had been deliberately kept simple and procedural, also bearing in mind the many precedents of similar resolutions adopted by the Sixth Committee. Будучи тщательно взвешенным, текст проекта преднамеренно содержит простые для понимания юридические формулировки с учетом многочисленных прецедентов принятия Шестым комитетом резолюций подобного рода.
The central question will be whether Europe's "leaders" deliberately play for failure, in the hope that the problem will go away. Главный вопрос будет заключаться в том, преднамеренно ли европейские "лидеры" стремятся к отрицательным результатам в надежде, что эта проблема устранится само по себе.
During the period from May to June 2012, the Azerbaijani forces deliberately attacked Dovegh village, in the Tavush region of the Republic of Armenia, specifically targeting the kindergarten, school and other civilian buildings. В период с мая по июнь текущего года силы Азербайджана преднамеренно напали на поселок Довех в Тавушской области Республики Армения, избрав своей мишенью детский сад, школу и другие гражданские объекты.
Although the Government of the United States stated that the Geneva Conventions applied to detainees seized during the occupation, an unknown number of persons were deliberately held "off the books" and denied ICRC access. Хотя правительство Соединенных Штатов заявило, что к задержанным в период оккупации применяются Женевские конвенции, неустановленное число лиц преднамеренно не подвергались регистрации и к ним не допускали представителей МККК.
This displacement of the population might well have been containable, had not panic been caused by deliberately inflammatory broadcasts from radio stations controlled by the "interim Government". Это перемещение населения можно было бы вполне сдержать, если бы не паника, преднамеренно создававшаяся подстрекательскими передачами радиостанций, контролируемых "временным правительством".
However, displacement was also systematic, such that large numbers of persons did not flee but were forcibly relocated, that is, deliberately moved against their will. Многие сразу же бежали в другие районы Восточного Тимора или за его пределы, стремясь избежать угрозы физического насилия. были преднамеренно перемещены против их воли.
The report of the "Somalia Eritrea Monitoring Group" that speculates on these alleged practices has based its conclusions on innuendo and false information deliberately peddled by Eritrea's arch-enemies. Выводы доклада Группы контроля по Сомали/Эритрее, в котором утверждается, что такая практика существует, основаны на измышлениях и ложной информации, преднамеренно распространяемых закоренелыми врагами Эритреи.
Euromaidan supporters barricaded themselves inside the Kiev city state administration building and deliberately provoked the police to use force by throwing stones from the windows at law enforcement and pouring water over them using fire hoses. Сторонники «Евромайдана», забаррикадировавшись в помещениях Киевской городской государственной администрации, преднамеренно провоцировали милицию на применение силы (в правоохранителей из окон летели камни, их поливали водой из брандсбойтов).
The State party deliberately fails to take into account the radical political change that made Onsi Abichou's acquittal possible and overlooks the unfair trial to which he was subjected at first instance, one month before the revolution. Государство-участник преднамеренно не замечает радикальных политических изменений, благодаря которым оправдание Онси Абишу стало возможным, и обходит вниманием то неправосудное разбирательство, которое было проведено по его делу в суде первой инстанции за один месяц до начала революции.
By judgement of 24 October 2000, Middelburg district court imposed a fine of 500 guilders and a two-week suspended prison sentence on a person who had indulged in deliberately insulting behaviour towards a group of people of Moroccan origin in a public place. Решением от 24 октября 2000 года окружной суд Мидделбурга приговорил к уплате штрафа в размере 500 гульденов и к двум неделям тюремного заключения (условно) лицо, которое допустило в общественном месте преднамеренно оскорбительные выпады в адрес группы лиц марокканского происхождения.
We cannot help but suspect that the breakdown was deliberately engineered in order to perpetuate the status quo that favours one group of countries at the expense of another. Мы не можем не подозревать, что срыв переговоров был преднамеренно организован в целях сохранения статус-кво, при котором одна группа стран пользуется преимуществами в области торговли в ущерб другой.
It is widely felt that a small number of leaders are responsible for deliberately creating a confused situation in the Ituri region, pitting one community against another, to further their own interests. Широко распространено мнение о том, что небольшое число лидеров несет ответственность за то, что преднамеренно создает в районе Итури неразбериху, натравливая одну общину на другую и преследуя тем самым свои собственные интересы.
It is prohibited to target deliberately, or to attack wilfully, the civilian population or civilian property. Запрещается преднамеренно избирать в качестве объекта нападения или умышленно подвергать нападению гражданское население или гражданское имущество.
However, the Irish High Court has held in two recent cases, that detention may be renewed for further periods pending a fresh attempt at removal where the person has deliberately frustrated and prevented an earlier attempt by engaging in disruptive behaviour. Однако в связи с рассмотрением в последнее время двух дел Верховный суд Ирландии постановил, что срок содержания под стражей может продлеваться в ожидании повторения процедуры высылки в случае, когда лицо преднамеренно противодействовало ей и препятствовало предпринятой ранее процедуре путем проявления агрессивного поведения.
I am unaware of the source of the data cited, but what I do know is that Hizbollah, by firing weapons from civilian areas and using civilians as human shields, deliberately distorted the distinction between civilian and terrorist. Мне неизвестен источник этих процитированных данных, однако известно о том, что «Хезболла», открывая огонь из районов, в которых проживает гражданское население, а также используя мирных граждан в качестве человеческих щитов, преднамеренно старалась размыть грань между мирными гражданами и террористами.
Smith remained skeptical as Crowley's analysis was seemingly deliberately devised in Parsons' favor, encouraging Smith to step down from his role in the Agape Lodge and instructing him to take a meditative retreat. В свою очередь Смит оставался настроенным скептическим, поскольку анализ Кроули, казалось бы, был преднамеренно разработан в пользу Парсонса, побуждая Смита отойти в сторону в ложе «Агапы» и указывая ему сознательно уступить.
This is done, for example, by padding image lines or deliberately causing a message to be re-transmitted to render network delays transparent to the sending/receiving fax terminals. Это делается, например, путём дублирования линий изображения или преднамеренно посылая сообщение с запросом повторной передачи, чтобы в итоге сделать прозрачной посылку и получение для факс-терминалов.
Both groups felt that an enemy nation could deliberately flood the U.S. with false UFO reports, causing mass panic and allowing them to launch a sneak attack. Обе организации считали, что вражеские государства могут преднамеренно наводнять американские СМИ ложными сообщениями о НЛО с целью вызвать массовую панику и тем самым сформировать благоприятные условия для нападения на США.
He led them (no doubt deliberately) into an English ambush in the woods near the bridge of Saint-Cloud and about 600 Parisians were killed. Вскоре повсюду начались антианглийские бунты и Карл II преднамеренно привёл парижан в английскую засаду в лесах около моста в Сен-Клу, где 600 горожан были убиты.
Forms of rudeness include acting inconsiderate, insensitive, deliberately offensive, impolite, a faux pas, obscenity, profanity and violating taboos such as deviancy. Формы грубости включают в себя невнимательность, нечувствительность, преднамеренно оскорбительные, невежливые, искусственные пасы, непристойность, ненормативную лексику и нарушение табу, такие как девиантность.
The British journalist John Scoffield (29 years old) was killed deliberately by Croatian soldiers at close range on 9 August 1995 near Vrginmost, while a BBC crew was filming Serb houses being torched. Английский журналист Джон Скоффилд (29 лет) был убит 9 августа 1995 года вблизи Вргинмоста хорватскими солдатами, преднамеренно открывшими огонь с близкого расстояния, когда группа Би-Би-Си вела съемку горящих сербских домов.
It was observed that war-related violence was increasing and that in some parts of the world women were deliberately and systematically subjected to physical abuse and atrocities. Отмечалось, что имеет место обусловленная войной эскалация насилия в отношении женщин и что в некоторых частях мира женщины систематически и преднамеренно подвергаются физическим надругательствам и издевательствам.