| A name chosen to be deliberately neutral. | Джо? Имя преднамеренно выбрано нейтральным. |
| You mean, you deliberately falsified... Absolutely. | Вы хотите сказать, что преднамеренно фальсифицировали... |
| Well, it looks to me like Sir William was killed deliberately, that's all. | Мне кажется, что сэра Уильяма убили преднамеренно, вот и все. |
| Unless you're deliberately trying to create an overload. | Если только вы не хотите преднамеренно создать перегрузку. |
| Do you really think somebody did do this deliberately. | Вы на самом деле думаете, что кто-то сделал это преднамеренно? |
| Humans, for thousands of years have deliberately selected which plants and animals shall live. | Люди тысячелетиями преднамеренно отбирали, какие растения и животные должны жить. |
| Noah deliberately neglected to set the rocket stabilisers. | Ной преднамеренно пренебрег установкой стабилизаторов ракеты. |
| Only a thorough investigation could determine whether the aircraft was brought down deliberately. | Только тщательное расследование позволит установить, не был ли этот самолет сбит преднамеренно. |
| In the choice of sub-sectors to focus on, the formal urban economy was deliberately excluded. | При выборе секторов для подробного изучения был преднамеренно забыт формальный городской хозяйственный сектор. |
| She claimed that the proceedings had been deliberately delayed by the Colombian judicial authorities. | Она утверждала, что колумбийские судебные власти преднамеренно затягивали судебные процедуры. |
| In doing so, it deliberately ignores certain undisputed historical facts. | При этом он преднамеренно игнорирует некоторые бесспорные исторические факты. |
| The Sudan was deeply concerned that its genuine efforts to cooperate with international organizations and their representatives were continuing to be deliberately undermined. | Судан глубоко озабочен тем, что его искренние усилия в деле сотрудничества с международными организациями и их представителями по-прежнему преднамеренно подрываются. |
| According to reports, some prisoners had also been deliberately deprived of medical care. | Сообщается также, что некоторым заключенным преднамеренно отказывали в медицинской помощи. |
| The soldiers deliberately trampled on a three-month-old infant. | Кроме того, солдаты преднамеренно растоптали трехмесячного младенца. |
| Some NGOs were, however, of the opinion that they had been deliberately starved of reliable information or had sometimes been misinformed. | Однако некоторые НПО считают, что их преднамеренно лишают доступа к правдивой информации или в некоторых случаях дезинформируют. |
| The report also deliberately ignores the existence of the comprehensive monitoring system, which has been in place since 1994. | Более того, Исполнительный председатель преднамеренно замалчивает существование всеобъемлющей системы контроля, созданной в 1994 году. |
| The United States side has also deliberately wrecked the Neutral Nations Supervisory Commission. | Американская сторона также преднамеренно саботировала деятельность Комиссии нейтральных стран по наблюдению. |
| While ordinary citizens are deliberately denied freedom of movement, internationally indicted war criminals continue to be free in defiance of the Dayton/Paris Agreement and relevant Security Council resolutions. | Хотя свобода передвижения обычных граждан преднамеренно ограничивается, осужденные международным сообществом военные преступники продолжают находиться на свободе вопреки Дейтонскому/Парижскому соглашению и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| This incident showed that the local Police was deliberately disregarding those rules and guidelines. | Этот инцидент показал, что местная полиция преднамеренно игнорирует эти правила и принципы. |
| Article 6 of the Model Law had deliberately been drafted in very general terms in order to accommodate the possibility of technological change. | Статья 6 Типового закона преднамеренно была составлена в очень общих формулировках, с тем чтобы предусмотреть возможность технологических изменений. |
| Increasingly, however, adults are deliberately conscripting children as soldiers. | Однако все чаще взрослые преднамеренно набирают детей в армию в качестве солдат. |
| We have seen how it is deliberately used to sabotage peace efforts. | Мы видели, как его преднамеренно используют для срыва мирных усилий. |
| Armed groups that deliberately obstruct the provision of food to defenceless populations in zones of conflict are violating clear norms of international humanitarian law. | Вооруженные группировки, преднамеренно препятствующие поставкам продовольствия беззащитному населению в зонах конфликтов, нарушают четкие нормы международного гуманитарного права. |
| These pre-existing commitments were deliberately ignored by the separatists and the leadership of the Russian Federation. | Эти уже существовавшие обязательства преднамеренно игнорировались сепаратистами и руководством Российской Федерации. |
| Bosnia and Herzegovina is deeply concerned by such attacks, especially those deliberately targeting humanitarian workers during their noble missions. | Босния и Герцеговина глубоко обеспокоена такими нападениями, особенно теми, которые преднамеренно направлены на гуманитарный персонал, выполняющий свою благородную миссию. |