Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Преднамеренно

Примеры в контексте "Deliberately - Преднамеренно"

Примеры: Deliberately - Преднамеренно
Eritrean forces had bombed densely-populated towns, killing and maiming civilians, desecrating churches and deliberately destroying Ethiopia's social and economic infrastructure. Эритрейские силы подвергли бомбардировкам густо населенные города, убивая гражданское население и причиняя ранения гражданским лицам, оскверняя церкви и преднамеренно разрушая социально-экономическую инфраструктуру Эфиопии.
Hospitals and schools are deliberately destroyed, as are religious and cultural buildings. Больницы и школы, здания религиозного и культурного назначения преднамеренно разрушаются.
A policy deliberately designed to keep non-European immigrants to an absolute minimum contained the seed of racism. Политика, в соответствии с которой число иммигрантов неевропейского происхождения преднамеренно удерживается на абсолютно минимальном уровне, несет в себе элемент расизма.
An exception is the case of caches of stored weapons which are deliberately placed and only become abandoned in exceptional circumstances. Исключение составляют тайники с оружием, которые создаются преднамеренно и оказываются заброшенными только в исключительных обстоятельствах.
Posts must not be deliberately left vacant in order to achieve savings. Нельзя допускать, чтобы из-за стремления к экономии преднамеренно сохранялись вакантные должности.
The violation of sanctions is a serious challenge, and decisive action should be considered against States that deliberately violate arms embargoes. Нарушение санкций является серьезным вызовом, и следует рассмотреть возможность решительных действий против государств, которые преднамеренно нарушают эмбарго на поставки оружия.
Violence, deliberately perpetrated by authorities on their subjects, afflicts millions of the world's people. Акты насилия, преднамеренно совершаемые государственными властями в отношении своих граждан, затрагивают миллионы людей в мире.
The Secretariat has departed from its neutrality and objectivity by deliberately misinterpreting Security Council resolution 1495 of 31 July 2003. Секретариат отступил от своего нейтрального и объективного подхода, преднамеренно дав ложное толкование резолюции 1495, принятой Советом Безопасности 31 июля 2003 года.
By deliberately imposing limitations on the access to housing of non-citizens, States are interfering with the rights of migrants under their jurisdiction. Преднамеренно устанавливая ограничения на доступ неграждан к жилью, государства чинят помехи осуществления прав мигрантов, находящихся в пределах их юрисдикции.
Therefore, the Census should not be used to collect data that will deliberately promote political or sectarian groups, or sponsor particular causes. Поэтому перепись не следует использовать для сбора данных, которые будут преднамеренно поощрять политические или сектантские группы или служить определенным интересам.
Clearly, organisms not present in the host country should not be deliberately released into the field. Очевидно, что организмы, отсутствующие в принимающей стране, не должны преднамеренно интродуцироваться на поле.
I repeat - this was done deliberately in order to increase inter-ethnic tensions and sabotage the quest for comprehensive peace. Я повторяю - это было сделано преднамеренно с целью обострения межэтнической напряженности и подрыва усилий по достижению всеобъемлющего мира.
I believe that the seriousness of the risk does not justify granting recourse to a process that the author has deliberately tainted. Я считаю, что серьезность риска не может спасти процедуру, которой преднамеренно злоупотребила автор сообщения.
Within this analysis it was deliberately absent any interpretation of the causes concerning these variations. Данный анализ преднамеренно не предусматривает какое-либо толкование причин таких изменений.
It failed to condemn all the Hamas actions, including rocket attacks, that deliberately endangered civilian lives. В нем не подвергнуты осуждению все действия Хамас, в том числе ракетных атак, которые преднамеренно ставили под угрозу жизнь гражданских лиц.
The Commission investigated reports of Qadhafi forces deliberately targeting places of worship, including the mosque on the central square in Al Zawiyah. Комиссия расследовала сообщения о том, что силы Каддафи преднамеренно обстреливали места отправления религиозных культов, включая мечеть на центральной площади Эз-Завии.
The report is based on information from dubious and unverified sources. It is biased and deliberately distorts the real situation. Доклад составлен на основе информации из сомнительных и непроверенных источников, носит предвзятый характер и преднамеренно искажает реальное положение дел.
The draft resolution once again expresses the General Assembly's grave concern at violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. В проекте резолюции вновь выражается серьезная озабоченность Генеральной Ассамблеи в связи с тем, что насилие преднамеренно совершается против гражданского населения во многих чрезвычайных ситуациях.
Representatives of non-religious groups should not be deliberately excluded from official consultations where theistic views are prominently taken into account. Представители нерелигиозных групп не должны преднамеренно исключаться из официальных консультаций, в которых в первую очередь учитываются теистические взгляды.
Disabled people have traditionally been deliberately excluded from the employment market or have faced other forms of discrimination while in the workplace. Инвалиды по традиции преднамеренно выводятся за пределы рынка труда или сталкиваются с различными формами дискриминации на рабочем месте.
Paragraph 36 of the report further mentions "the imposition of a long and deliberately humiliating list of restrictions by Eritrea on the operations of UNMEE". В пункте 34 доклада далее упоминается о введении Эритреей большого числа преднамеренно унизительных ограничений в отношении операций МООНЭЭ.
The approach is therefore deliberately legal and judiciary. Поэтому подход является преднамеренно правовым и судебным.
It might well be that the country deliberately delayed payment in order to further its own interests. Вполне возможно, что эта страна преднамеренно задерживает выплату взносов с целью продвижения своих собственных интересов.
She reiterated her previous arguments and said that the State party was deliberately refraining from recording complaints of official misconduct. Она вновь подтверждает свои ранее приведенные доводы и заявляет, что государство-участник преднамеренно старается не регистрировать жалобы на неправомерное поведение должностных лиц.
Therefore those responsible for deliberately denying access to persons in need should be held accountable. Поэтому тех, кто преднамеренно препятствует доступу к нуждающимся людям, следует привлекать к ответственности.