Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Declining - Снижение"

Примеры: Declining - Снижение
The family's role as an economic unit of production has been declining, with its significance now largely confined to small-scale agriculture, trade, handicrafts and personal services, especially in developing countries. Происходит снижение роли семьи как экономической производственной единицы, и она сохраняет теперь свое значение главным образом лишь в сфере мелкого сельскохозяйственного производства, торговли, ремесла и бытовых услуг, особенно в развивающихся странах.
Finally, declining saving rates around the world reflect strong growth in asset markets - namely, stocks and real estate - over the last twenty years. И, наконец, снижение уровня сбережений в мире отражает усиление рынков активов - а именно, фондового рынка и рынка недвижимости за последние 20 лет.
The legitimate need for alternative sources of funding for transitional economies may have put added pressure on the already declining levels of ODA available for developing countries. Законная потребность в альтернативных источниках финансирования для стран с переходной экономикой может усугубить снижение и без того сокращающихся объемов ОПР, которые имеются для развивающихся стран.
The rate of population growth was slowing down more rapidly than anticipated, fertility was declining in developing countries and there had been sharp reductions in infant and child mortality which, together with improvements in health, had led to increased life expectancy. В развивающихся странах темпы роста численности населения снижаются быстрее, чем предусматривалось, снижается рождаемость и отмечается существенное снижение показателей младенческой смертности, а также достигнуты успехи в области здравоохранения, благодаря которым увеличилась средняя продолжительность жизни.
While UNICEF was making considerable efforts to alleviate the situation of children in Africa, they continued to face declining standards of living, rising poverty, a growing debt burden and deteriorating primary health care (PHC), water supply and education systems. Хотя ЮНИСЕФ и предпринимает значительные усилия по облегчению положения детей в Африке, там по-прежнему отмечается снижение качества жизни, увеличение нищеты, рост бремени задолженности и ухудшение первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), систем водоснабжения и образования.
Of particular concern is the declining availability of fresh water, and its impact on the productive farmland needed to feed the world's growing population and bursting cities. Особую обеспокоенность вызывает снижение наличия пресной воды и воздействие этого на продуктивные сельскохозяйственные угодья, необходимые для того, чтобы прокормить растущее население мира и разрастающиеся города.
They have to design and to carry through new ideas on how the homes of the old-aged could be constructed and what infrastructure could compensate old-aged people's declining agility and mobility. Они должны разрабатывать и воплощать в жизнь новые идеи строительства домов для престарелых и инфраструктуры, способных компенсировать престарелым снижение их активности и мобильности.
It is expected that combination of declining interest rates and a moderate depreciation of Lebanese currency, as well as a significant increase in the number of tourist arrivals, will boost the Lebanese economy. Предполагается, что благотворное влияние на ливанскую экономику окажет снижение процентных ставок в сочетании с умеренным обесценением ливанской валюты, а также значительный приток туристов.
The declining level of official development assistance in recent years was a cause for concern for small island developing States because such assistance was an essential component in improving their infrastructure and human development. У малых островных развивающихся государств вызывает беспокойство снижение в последние годы уровня официальной помощи в целях развития, поскольку такая помощь является существенным компонентом улучшения их инфраструктуры и развития человеческого потенциала.
In the United States of America, the stock market, boosted by declining interest rates and stronger economic growth, increased during most of the period. В Соединенных Штатах Америки в течение большей части этого периода отмечался рост ставок на рынке ценных бумаг, чему содействовали снижение процентных ставок и увеличение темпов экономического роста.
Whereas the populations of most countries are projected to experience declining mortality, those highly affected by the HIV/AIDS epidemic face higher risks of death in the future. Тогда как в большинстве стран, согласно прогнозам, будет наблюдаться снижение показателей смертности, в странах, наиболее пострадавших от эпидемии ВИЧ/СПИДа, показатели смертности, предположительно, будут расти.
In spite of a declining share, agriculture is still the largest sector in the Lao economy, contributing 42% to GDP in 2006 and employing nearly 80% of the labour force. Несмотря на снижение доли сельского хозяйства, оно по-прежнему является самым крупным сектором в лаосской экономике, внеся 42 процента в валовой внутренний продукт в 2006 году и обеспечивая занятость примерно 80 процентов рабочей силы.
Factors such as declining fertility rates, increased women participation in economic activities, increased literacy rates, access to better health and care, may have had a profound effect on population growth. На показатель прироста населения большое воздействие могли оказать такие факторы, как снижение показателей фертильности, расширение участия женщин в экономической деятельности, повышение уровня грамотности, улучшение медицинского обслуживания и т. д.
The representative noted that the difficulties of transition, including declining living standards and increasing daily workloads, as well as the aftermath of the disaster in Chernobyl, had had a negative impact on the health status of women and children. Представитель отметила, что трудности переходного периода, в том числе снижение жизненного уровня, возросшая трудовая нагрузка, а также последствия чернобыльской аварии, негативно сказались на состоянии здоровья женщин и детей.
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last, and tariffs in the sector will remain high. Для продукции текстильной и швейной промышленности, экспорт которой имеет жизненно важное значение для экономики многих развивающихся стран, предусматривается снижение количественных ограничений до 2005 года, причем наиболее значительная либерализация существующих квот будет производиться на завершающем этапе, и тарифы в этих секторах останутся высокими.
In economic terms, declining mortality increases the returns to the investment in education, since more of the children who receive schooling survive to become productive workers, parents and, eventually, elders. В экономическом плане снижение смертности увеличивает отдачу от инвестиций в сферу образования, поскольку больше детей, получивших образование в школах, становятся продуктивными работниками, родителями и, в конечном счете, доживают до старости.
They include, among other requirements, complete nuclear disarmament, control of small arms and light weapons, measures to build confidence between peoples and States and a declining reliance on arms and force as a means to resolve conflict. Это, в частности, полное ядерное разоружение, контроль за стрелковым и легким оружием, меры по укреплению доверия между народами и государствами и снижение зависимости от оружия и силы как средства урегулирования конфликтов.
Domestic resource mobilization is constrained due to low levels of incomes and savings, while export earnings are constrained by limited access to external markets, the declining prices of exports and supply-side deficiencies. Мобилизация внутренних ресурсов сдерживается низким уровнем доходов и сбережений, а росту экспортных поступлений мешает ограниченный доступ к внешним рынкам, снижение цен на экспортную продукцию и производственно-сбытовые проблемы.
Foreign direct investment could play an important role in economic development, but issues such as the declining level of aid and the stagnation of other official flows needed to be high on the global economic agenda. Прямые иностранные инвестиции могут сыграть важную роль в экономическом развитии, хотя приоритетное внимание в международной экономической повестке дня должно уделяться таким вопросам, как снижение объема помощи и отсутствие роста потоков по другим официальным каналам.
The small share of least developed countries in total FDI flows highlighted the need for alternative forms of resource flows, and their declining share of international trade was another issue that must be addressed urgently. Низкая доля наименее развитых стран в совокупных потоках ПИИ свидетельствует о необходимости использования альтернативных каналов потока ресурсов, а снижение их доли в международной торговле является еще одной проблемой, которой необходимо безотлагательно заняться.
In that regard, the declining quality of teaching, the increasingly commercial criteria for the establishment of schools and lax monitoring by the State had raised fears of an increase in functional illiteracy. В этом контексте снижение качества обучения, растущая коммерциализация критериев, используемых при создании школ, и отсутствие строгого контроля со стороны государства создают угрозу разрастания масштабов неграмотности.
Countries that are affected by political chaos or widespread violence are often countries with low or negative rates of economic growth, declining social welfare standards, high inflation and mounting unemployment. Страны, в которых царят политический хаос или крупномасштабное насилие, нередко относятся к числу стран, для которых характерны низкие или отрицательные темпы экономического роста, снижение уровня социального обеспечения, высокие темпы инфляции и рост безработицы.
The fall in GDP is linked with declining output in the productive sector, which accounts for the bulk of gross domestic product. Снижение валового внутреннего продукта связано с сокращением выпуска продукции и услуг в отраслях материального производства, доля которого преобладает в валовом внутреннем продукте.
The impact of ODA was not only limited in its effectiveness by the declining volume witnessed over the decade, but also by its quality, coordination and management. Снижение эффективности ОПР объяснялось не только сокращением физического объема помощи за последнее десятилетие, но и ухудшением ее качества, координации и организации.
Ms. Zemene said that declining ODA, coupled with decreasing core resources and growing reliance on voluntary, extrabudgetary and earmarked contributions for the funding of United Nations operational activities, was a source of great concern for the poorest countries. Г-жа Земене говорит, что снижение уровня ОПР наряду с сокращением объема основных ресурсов и все более широким использованием добровольных, внебюджетных и целевых взносов для финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций вызывает серьезную обеспокоенность беднейших стран.