Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Declining - Снижение"

Примеры: Declining - Снижение
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего.
For most developing countries, the debt overhang and unequal participation in the regulation of commodity pricing, declining official development assistance and capital flows are perennial problems that hamper their economic development and integration into the world economy. Для большинства развивающихся стран сохраняющаяся задолженность и неравноправное участие в регулировании цен на сырье, снижение объемов официальной помощи развитию и уменьшение потоков капитала - это постоянные проблемы, которые препятствуют их экономическому развитию и интеграции в мировую экономику.
There are a number of reasons for the constraints encountered by African countries in the global economy, such as lower commodity prices, lack of diversification, insufficient access to markets in developed countries, the unsustainable debt burden and declining official development assistance. Существует целый ряд причин, обусловливающих препятствия, встающие перед Африкой в условиях глобальной экономики, - снижение цен на сырьевые товары, недостаточная диверсификация экономики, недостаточный доступ к рынкам развитых стран, невыносимое бремя задолженности и сокращение объемов официальной помощи в целях развития.
Illiteracy is declining among all age groups, and particularly among older adults, where the index fell from 15% in 1998 to 13% in 2000. Наблюдается снижение неграмотности во всех возрастных группах, и прежде всего среди лиц пожилого возраста, доля неграмотных среди которых снизилась с 15 процентов в 1998 году до 13 процентов в 2000 году.
This explains the declining core ratio, which dropped from 70 per cent in 1993 to 34 per cent in 2008. Этим и объясняется снижение доли основных ресурсов с 70 процентов в 1993 году до 34 процентов в 2008 году.
Compared to the previous decade, half of the LDCs have experienced a de-industrialization process, measured by the declining share of manufactures in total output, and for 18 LDCs the share of agriculture in GDP has increased. В сравнении с предыдущим десятилетием в половине НРС происходил процесс деиндустриализации, о чем свидетельствуют снижение доли продукции обрабатывающей промышленности в совокупном выпуске, а также рост доли сельского хозяйства в ВВП 18 НРС.
It is further concerned that the declining average real income in recent years has meant for Dominican households a decrease in consumption of staple foods, below minimum subsistence levels for the most vulnerable population and regrets that chronic malnutrition has risen. Он также озабочен тем, что снижение среднего уровня реального дохода в последние годы приводит к тому, что домашние хозяйства вынуждены снижать потребление основных продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня для большей части уязвимого населения, и выражает сожаление тем, что в стране увеличился уровень хронического недоедания.
(b) Regional Command North: Security in Regional Command North is relatively stable compared to other regions, and most provinces show declining insurgent activity. Ь) зона ответственности регионального командования «Север»: положение в плане безопасности в зоне ответственности регионального командования «Север» является относительно стабильным по сравнению с другими регионами, и в большинстве провинций отмечается снижение активности мятежников.
The declining ratio of core resources to overall income is of great concern, as the UNICEF global presence and its capacity to provide continued leadership on child-related issues largely depend on a strong and reliable core income base. Снижение доли основных ресурсов по отношению к совокупному объему поступлений вызывает серьезную озабоченность, поскольку глобальное присутствие ЮНИСЕФ и его способность непрерывно выполнять руководящие функции в решении вопросов, связанных с благополучием детей, в значительной степени зависят от прочной и надежной базы поступления основных ресурсов.
The initiative to develop the Global Strategy came as a response to the declining quantity and quality of agricultural statistics and the need to provide relevant statistical information to support emerging data requirements in such areas as biofuels, global warming and food security. Инициатива по разработке Глобальной стратегии возникла как ответ на снижение количества и качества сельскохозяйственной статистики и на необходимость обеспечивать надлежащую статистическую информацию для удовлетворения возникающих потребностей в данных в таких областях, как биотопливо, глобальное потепление и продовольственная безопасность.
Second, the recent global financial crisis and its negative impacts on employment and disposable income have led to declining demand for various goods and services, a situation which again has had significant negative economic impacts on many transport businesses and service providers. Во-вторых, мировой финансовый кризис и его негативное влияние на занятость и располагаемые доходы повлекли за собой снижение спроса на целый ряд товаров и услуг, что также обернулось неблагоприятными экономическими последствиями для транспортных предприятий и обслуживающих их организаций.
Unemployment is very high, especially in eastern parts of the Republic of Croatia, reaching 20 per cent in some areas, but unemployment has been constantly declining by 5 per cent over the last seven years. Сохраняется очень высокий уровень безработицы, особенно в восточных частях Республики Хорватия, где в некоторых районах он достигает 20%, хотя за последние семь лет отмечается его постоянное снижение, составившее 5%.
In the Pacific, declining global commodity prices coupled with the increasing price of fossil fuels have also encouraged biofuel exploration in the region, with countries such as Fiji, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands and Vanuatu initiating pilot projects. В Тихоокеанском регионе снижение мировых цен на сырье и рост цен на ископаемые виды топлива дали также толчок изучению возможностей производства биотоплива в этом регионе, причем такие страны, как Фиджи, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Соломоновы Острова и Вануату уже осуществляют экспериментальные проекты.
There has been distinct progress in the areas of access to reproductive health care, declining birth and mortality rates, raising education and income levels and improving educational systems and the legal and socio-economic status of women. Достигнут заметный прогресс в таких областях, как доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, снижение рождаемости и смертности, повышение уровней образования и доходов, а также улучшение работы образовательных систем и повышение правового и социально-экономического статуса женщин.
Although price declines should be beneficial for net food-importing countries, the declining purchasing power could increase the risk of a drop in food intake, particularly for the poor, thereby offsetting part or all of the positive impacts of falling prices on consumption. Хотя снижение цен должно отвечать интересам стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, снижение их покупательной способности может повысить риск сокращения потребления продуктов питания, в первую очередь бедными слоями населения, частично или полностью сводя на нет позитивное влияние падения цен на потребление.
When we add to that declining popularity and lack of government support I have to ask if Troels has any control over all this? А если добавить к этому снижение популярности и отсутствие гос поддержки, я должен спросить, способен Троэльс контролировать ситуацию?
In vocational education and contrary to the declining proportion of female students over the years, the proportion of female teachers and administrators increased from 46.2% in 2003-2004 to 50.3% in 2011-2012. В сфере профессионально-технического образования, несмотря на постепенное снижение количества учащихся-женщин, доля женщин в преподавательском составе и административном руководстве возросла с 46,2 процента в 2003/04 учебном году до 50,3 процента в 2011/12 году.
(d) Late mature stage when there was declining mineral output - real exchange rates depreciated, skills acquisition and alternative economic activities boosted. на поздней стадии "зрелости", когда добыча полезных ископаемых снижается, должно происходить снижение реального обменного курса, формирование профессиональных кадров и развитие альтернативных видов хозяйственной деятельности.
Although material intensities have declined in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) - more economic value is being created using relatively less material inputs - the overall (absolute) use of raw materials is not declining. Несмотря на снижение показателей материалоемкости в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), где при расходовании относительно меньшего количества материалов создается более высокая экономическая ценность, совокупное (абсолютное) потребление сырьевых материалов не снижается.
Poverty is declining, from around 70 per cent in 1994 to under 60 per cent in 2001 and less than 57 per cent currently. В стране отмечается снижение доли населения, живущего в нищете, с примерно 70 процентов в 1994 году до менее 60 процентов в 2001 году и менее 57 процентов в настоящее время.
Two additional pieces of information are needed to determine the annual R&D wealth stocks: the distribution of service lives of R&D assets (i.e. amortisation patterns) and the decay in the efficiency of R&D as a result of expected declining market advantages due to obsolescence. Для определения ежегодного показателя капитальных запасов НИОКР необходимо два дополнительных вида сведений: распределение сроков службы активов НИОКР (т.е. о структуре амортизации) и снижение эффективности НИОКР в результате прогнозируемого сокращения преимуществ на рынке вследствие устаревания.
A hypothetical example would be if exports were declining due to the high value of the Canadian dollar, one might ask if this decline is affecting wages in specific industries, and whether those industries are dominated by men or by women. Одним из гипотетических примеров может служить следующее: если экспорт сокращается вследствие высокого обменного курса канадского доллара, то можно задаться вопросом о том, влияет ли данное снижение на зарплаты в конкретных отраслях и не являются ли преобладающей рабочей силой в этих отраслях мужчины или женщины.
The sharp contraction of output, loss of jobs, significant reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances, severe credit crunch and massive withdrawal of private capital flows have led to a contraction in their economic growth and rising unemployment and poverty. Резкое сокращение объемов производства, увольнения, значительное сокращение экспорта, падение цен на сырьевые товары, снижение объема денежных переводов, резкая нехватка кредитов и массовый отток частного капитала - все это приводит к снижению экономического роста и усугубляет безработицу и нищету.
As a result of the declining birth rate and the extension of life expectancy, Japan is projected to experience population decline and aging with low fertility, and the shape of the population pyramid is expected to change from a barrel-shaped graph to an inverse pyramid. В результате снижения рождаемости и увеличения средней ожидаемой продолжительности жизни в Японии прогнозируются снижение численности и старение населения при низкой рождаемости, а форма демографической пирамиды, как ожидается, изменится с бочкообразной на форму перевернутой пирамиды.
Progress has been most manifest in Africa and Asia, where the shares of pre-trial prisoners decreased but remained at high levels, declining from 67 to 57 per cent in Africa and from 52 to 47 per cent in Asia. Прогресс был особенно очевиден в Африке и Азии, где доля таких лиц сократилась, хотя и оставалась на высоком уровне: в Африке произошло снижение с 67 до 57 процентов, а в Азии с 52 до 47 процентов.