Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
Results also indicate that declining fertility may contribute to reductions in poverty. Результаты свидетельствуют также о том, что снижение фертильности может также способствовать сокращению масштабов нищеты.
Tuberculosis and malaria morbidity rates are declining. Отмечается снижение заболеваемости туберкулезом, малярией.
However, the prevalence of HIV/AIDS appears to be declining. Вместе с тем зафиксировано снижение показателей распространения ВИЧ/СПИДа.
Declining prices might be the result of increased supply and/or decreased demand. Снижение цен может объясняться возросшим предложением и/или сократившимся спросом.
Stronger labour demand and declining inflation were reflected in a 6 per cent increase in real formal-sector wages, but the real minimum wage showed no change. Увеличение спроса на рабочую силу и снижение инфляции нашло отражение в 6-процентном повышении реальной заработной платы в формальном секторе, однако реальная минимальная заработная плата осталась на прежнем уровне.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
Membership of trade unions has been declining in many parts of the world. Во многих районах мира наблюдается сокращение числа членов профсоюзов.
(c) Globalization and declining wages; с) глобализация и сокращение заработной платы;
However, although inequalities are declining in the Latin American region and progress has been made at the regional level towards meeting the targets established under the Millennium Development Goals, the region's indigenous peoples have been left behind. Наблюдающееся в странах Латинской Америки сокращение неравенства и успехи регионального уровня в достижении показателей, предложенных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, никак не отразились на коренных народах, проживающих в регионе.
The cause of children is also not helped by the decline in official development assistance (ODA), which, as a proportion of donors' combined gross national product (GNP), has been declining for nearly two decades. Интересам детей не отвечает также сокращение объема официальной помощи на цели развития (ОПР), которая по отношению к объединенному валовому национальному продукту (ВНП) доноров сокращается на протяжении почти двух десятилетий.
Positive growth rates, declining poverty rates, improvements in market access, increase in ODA and capital inflows have gone hand in hand with increases in school enrolment, access to basic sanitation, and reduction in child mortality. Наряду с позитивными темпами роста, сокращением масштабов нищеты, расширением доступа к рынкам, ростом объема ОПР и увеличением притока капитала отмечалось увеличение показателей набора детей в школы, доступа к основным объектам санитарии и сокращение показателей детской смертности.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
The foreign trade deficit is declining and export is increasing. Дефицит внешней торговли сокращается, а экспорт растет.
Unemployment is declining in both countries, with consumer price inflation staying at low levels. В обеих странах сокращается безработица, а рост цен на потребительские товары остается на низком уровне.
It shows that marriage in adolescence has been declining worldwide but remains high in some countries despite laws setting the minimum age for marriage without parental consent at 18 or over. Из таблицы видно, что в мире количество браков среди подростков сокращается, но остается значительным в некоторых странах, несмотря на законы, устанавливающие минимальный возраст вступления в брак без согласия родителей на уровне 18 лет и выше.
The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining and the number of elderly is increasing. Все большая часть населения страны стала проживать в городах, средний размер семьи медленно сокращается, а доля пожилых лиц продолжает увеличиваться.
Borrowing from peacekeeping missions is now permitted only from active missions; as the number of active missions is declining the availability of such resources will soon be depleted, effectively eliminating the financial safety net of the United Nations. Заимствование средств из бюджетов миссий по поддержанию мира в настоящее время разрешается лишь в отношении действующих миссий; поскольку число действующих миссий сокращается, возможность использовать такие ресурсы будет вскоре исчерпана, что приведет фактически к лишению Организации Объединенных Наций механизма финансовой подстраховки.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
You mother's brain activity is steadily declining. Активность мозга твоей матери неуклонно снижается.
Generally speaking, quality of life among women was declining at an alarming rate and at all levels. В целом необходимо отметить, что в настоящее время качество жизни женщин угрожающе снижается, причем на всех уровнях.
A unique window of opportunity has been noted for the establishment of sustainable welfare systems in the coming years, with the demand from the younger generation declining and the need for support for older persons still relatively limited. В настоящий момент открылась уникальная возможность для создания надежных систем обслуживания населения на ближайшие годы, поскольку спрос со стороны молодого поколения снижается, а потребность в поддержке престарелых по-прежнему является относительно ограниченной.
At the world level, the overall dependency ratio increased until it reached a maximum in the late 1960s and has been declining since then, in parallel with the drop in the child dependency ratio. На мировом уровне общая доля иждивенцев возрастала, пока не достигла своего максимума в конце 60х годов, и с тех пор снижается параллельно с уменьшением доли несовершеннолетних иждивенцев.
The country's crude death rate is 21.1 and the infant mortality rate is 121 per 1000 births, down from 159 per 1000 births in 1987 an indication that it is declining. Общий коэффициент смертности по стране составил 21,1, а уровень детской смертности равен 121 случаю на 1000 живорождений, при чем в 1987 году был зарегистрирован показатель в 159 случаев на каждую 1000, а значит, уровень детской смертности снижается.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
Many delegations drew attention to and registered concern about the declining amount of core resources for the regional programme. Представители многих делегаций обратили внимание на уменьшение объема основных ресурсов для региональной программы и заявили о своей озабоченности в этой связи.
Declining ODA and a heavy debt burden have had an adverse impact on agriculture development in the least developed countries. Уменьшение объема ОПР и высокий уровень задолженности отрицательно сказались на развитии сельского хозяйства наименее развитых стран.
Thanks to improved treatment possibilities the number of newly confirmed cases of AIDS is declining in Germany. Благодаря улучшению возможностей лечения в Германии наблюдается уменьшение количества новых зарегистрированных случаев заболевания СПИДом.
The declining prices of rice on the international market since 1995 had caused a sharp drop in the return from rice production, which had been one of the major causes of poverty and hardship for many small farmers in developing countries. Падение цен на рис на международном рынке с 1995 года вызвало резкое уменьшение прибылей от его производства, что послужило одной из основных причин обнищания и невзгод значительного числа мелких фермеров в развивающихся странах.
In the area of commodities, short-term price fluctuations, a long-term trend of declining prices and a diminishing share of producers in the value chain were acknowledged as critical challenges for developing economies. Было признано, что особые сложности для развивающихся стран в области торговли сырьем представляют краткосрочные колебания цен, долгосрочная тенденция к снижению цен и уменьшение доли производителей в стоимости конечной продукции.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
Cities also have the potential to magnify social, economic and environmental problems, including poverty, inequality, high unemployment, declining services and infrastructure, traffic congestion, crime, violence and ill health. Города могут также способствовать обострению социальных, экономических и экологических проблем, включая нищету, неравенство, высокую безработицу, ухудшение обслуживания и инфраструктуры, автодорожные «пробки», преступность, насилие и болезни.
Against the backdrop of a declining economy, the Committee is concerned that the proposed budget cuts in social spending will negatively affect the economic, social and cultural rights of children belonging to the most vulnerable groups. Учитывая ухудшение экономических показателей, Комитет обеспокоен тем, что предлагаемые сокращения бюджетных ассигнований на социальные нужды окажут негативное воздействие на экономические, социальные и культурные права детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам.
Declining terms of trade of commodities have been a key factor contributing to the difficulties of many countries, in particular heavily indebted poor countries, in meeting their international payment obligations and financing their development. Ухудшение условий торговли сырьевыми товарами сыграло ключевую роль в увеличении трудностей, с которыми сталкиваются многие страны, в особенности бедные страны с высокой задолженностью, в выполнении своих международных платежных обязательств и финансировании своего развития.
The declining population of medicinal herbs and the destruction of their habitats constitute another source of increasing vulnerabilities and health risk. Сокращение популяции лекарственных трав и ухудшение их среды обитания представляют собой еще один источник уязвимости и угрозы здоровью.
Or her declining kidney function. И ухудшение функции почек.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
Contributions have steadily been declining since 2009. С 2009 года сумма взносов постоянно уменьшается.
Levels of malnutrition have been steadily declining over the past 30 years. За последние тридцать лет уровень гипотрофии уменьшается.
Family reunification continues to be the cornerstone of migrant admissions in many developed countries, although in some key countries its relevance has been declining. Воссоединение семьи по-прежнему является основной причиной принятия мигрантов во многих развитых странах, хотя в некоторых ключевых странах его значение уменьшается.
While primary agricultural commodities as a share of world trade has been declining, the share of processed agricultural products, especially food products, has been rising, reflecting a growing world market for value-added, consumer-oriented food products. Хотя доля основных сельскохозяйственных сырьевых товаров в мировой торговле уменьшается, доля обрабатываемых сельскохозяйственных товаров, прежде всего продуктов питания, увеличивается, что отражает тенденцию расширения масштабов международного рынка, предназначенных для потребления переработанных продовольственных товаров.
School enrolment has been steadily declining since its peak in 1983 at 33,092 students. После пикового периода в 1983 году, когда общее количество учащихся составляло 32092 человека, оно постоянно уменьшается.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
Resources allocated to forestry education and management are declining. Сокращаются ресурсы, выделяемые на просвещение и создание систем рационального управления лесным хозяйством.
Both bilateral and multilateral official development assistance flows to developing countries are declining. Потоки как двусторонней, так и многосторонней помощи в целях развития сокращаются.
However, though poverty and malnutrition rates are declining, it is less clear who is actually being helped. Однако хотя масштабы нищеты и недоедания сокращаются, пока не совсем понятно, кому фактически оказывается помощь.
It was disturbing, however, to note that the core resources of UNDP, UNICEF and UNFPA had been declining for about a decade. Однако мы с беспокойством наблюдаем, что в последнее десятилетие основные ресурсы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА сокращаются.
HIV/AIDS is now declining substantially in Botswana, Kenya, Rwanda, South Africa, Uganda and Zambia, in keeping with Goal 6, with at least 50 per cent of those infected receiving assistance in those countries. Сегодня масштабы распространения ВИЧ/СПИДа заметно сокращаются в Ботсване, Замбии, Кении, Руанде, Уганде и Южной Африке в русле достижения цели 6, при этом по крайней мере 50 процентов инфицированных лиц в этих странах получают помощь.
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
Economic activity rates for women are on the rise everywhere, while those for men are declining. Везде наблюдается рост показателей экономической деятельности женщин, в то время как соответствующие показатели по мужчинам снижаются.
Fertility rates are declining more rapidly than anticipated in most world regions. Уровни фертильности в большинстве регионов мира снижаются быстрее, чем предполагалось.
Although food prices have been declining recently, the food crisis of 2008 made evident the vulnerabilities of many populations. Хотя в последнее время цены на продовольствие снижаются, продовольственный кризис 2008 года продемонстрировал уязвимость многих групп населения.
While unmet need has generally been declining, total demand for family planning, defined as the sum of unmet need plus current contraceptive use, has been increasing in most countries. Хотя в целом показатели неудовлетворенных потребностей снижаются, в большинстве стран общий спрос на средства планирования численности семьи, определяемый как суммарный показатель неудовлетворенных потребностей плюс нынешний показатель использования противозачаточных средств, растет.
Meanwhile, government R&D budgets have been declining in recent years - a trend driven partly by under-appreciation of the state's role in fostering innovation and growth, and more recently by austerity in the wake of the 2008 financial crisis. Между тем, правительственные бюджеты на исследования и разработки в последние годы снижаются - тенденция, частично объясняющаяся недооценкой роли государства в стимулировании инновационной деятельности и роста, а в последнее время еще и жесткими мерами экономии вследствие финансового кризиса 2008 года.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
Indeed, the declining and volatile commodity prices, combined with trade policy practices in the developed world, including tariff escalation and tariff peaks, have been among the factors significantly impeding the development efforts of commodity-dependent countries. Следует признать, что падение и нестабильность цен на сырьевые товары в сочетании с проводимой развитыми странами политикой в области торговли, включая повышение тарифов и максимальных тарифных ставок, относятся к числу факторов, препятствующих усилиям в области развития зависящих от сырьевых товаров стран.
Declining output, job cuts in enterprises and organizations, particularly in those sectors which make the widest use of female labour, and low wages have led to a fall in the number of women in employment. Падение объемов производства, сокращение рабочих мест на предприятиях и в организациях, особенно в отраслях наибольшего использования женского труда, низкий уровень заработной платы привели к уменьшению доли занятых женщин.
But this won't provide the quick fix that the Bush administration yearns for, because a declining dollar need not bring about an equivalent rise in the price of US imports. Но предпринимаемые сейчас меры не обеспечат быстрого решения проблем, так необходимого администрации Буша, так как падение доллара не обязательно повлечёт за собой рост цен импорта в США.
Data from the US - rising unemployment, falling household consumption, still declining industrial production, and a weak housing market - suggest that America's recession is not over yet. Данные из США - растущая безработица, падение в потреблении домашних хозяйств, все еще снижающееся промышленное производство и слабый рынок жилья - предполагают, что рецессия в США еще не закончилась.
The sharp contraction of output, loss of jobs, significant reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances, severe credit crunch and massive withdrawal of private capital flows have led to a contraction in their economic growth and rising unemployment and poverty. Резкое сокращение объемов производства, увольнения, значительное сокращение экспорта, падение цен на сырьевые товары, снижение объема денежных переводов, резкая нехватка кредитов и массовый отток частного капитала - все это приводит к снижению экономического роста и усугубляет безработицу и нищету.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
Since 2004, the established number of violations had been declining following amendments to the applicable legislation. С 2004 года установленное число нарушений стало снижаться вследствие внесения поправок в действующее законодательство.
Meanwhile, the act's commercial fortunes were declining. Но в это время коммерческий успех группы стал снижаться.
In countries of the former Soviet Union, coal plays a prominent role; recently, however, the demand for coal has been declining appreciably in these regions. В странах бывшего Советского Союза важную роль играет уголь, однако в последнее время спрос на уголь в этих регионах стал значительно снижаться.
In D1-D2 category, female representation at lowly 11 per cent in 2002 jumped to 28 per cent in 2005 but started declining in the coming years. В категориях Д-1 и Д-2 показатель представленности женщин, составлявший всего лишь 11 процентов в 2002 году, подскочил до 28 процентов в 2005 году, но в последующие годы начал снижаться.
For example, while the national average for school attendance may be declining in a certain country, school attendance could be increasing for the wealthiest quintiles but declining for the poorest. Например, в то время как национальный средний показатель посещаемости школ может сокращаться в той или иной стране, показатель посещаемости школ может увеличиваться для самых верхних квинтилей, но снижаться для самых бедных слоев населения.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
Until recently, it was expected that mortality would continue declining in all countries. До недавнего времени предполагалось, что смертность будет и далее сокращаться во всех странах.
External debt would always constitute a declining proportion of national output. Доля внешнего долга в общем объеме произведенной в стране продукции будет постоянно сокращаться.
Around 2019, when the world rural population reaches 3.5 billion, it is expected to start declining because the number of rural inhabitants in the less developed regions will begin a slow descent. Примерно в 2019 году, когда численность сельского населения мира достигнет 3,5 млрд. человек, данный показатель, как ожидается, начнет сокращаться в силу постепенного уменьшения числа сельских жителей в менее развитых регионах.
While shrimp exports from capture fisheries had gone from relatively constant to declining, those from aquaculture had exceeded them. В то время как экспорт выловленных в море креветок, носивший до этого относительно постоянный характер, стал сокращаться, экспорт разведенных на специальных фермах креветок превысил первый.
The population aged 15 to 24 is still increasing rapidly in Africa, whereas it is declining, or is projected to decline, in all other major areas. Стремительный прирост численности населения в возрасте от 15 до 24 лет все еще отмечается в Африке, тогда как во всех остальных основных регионах численность этой возрастной группы либо уже сокращается либо, согласно прогнозам, начнет сокращаться в скором будущем.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
In August 2009 at the Commonwealth Club of California, Fisher predicted U.S. unemployment would peak at not more than 10.4% before declining to 8.0% by end of 2010. В августе 2009 года в калифорнийском клубе Содружества (Commonwealth Club of California) Фишер спрогнозировал достижение максимального показателя уровня безработицы в 10,4 %, прежде чем произойдет спад до 8,0 % к концу 2010 года.
Farming is declining in Europe, with a decrease in the number of men and women employed in agriculture. В Европе в настоящее время наблюдается спад в области сельского хозяйства, причем количество мужчин и женщин, занятых в сельском хозяйстве, сокращается.
This industry is declining substantially in the world with chlorine and caustic soda now being produced using more efficient, environmentally friendly, non-mercury processes. В этой отрасли в масштабах всего мира наблюдается существенный спад, т.к. хлор и каустическая сода производятся сейчас с использованием более эффективных и экологичных безрутных процессов.
The proposed reform agenda, however, was sunk by the combined forces of global economic slowdown and declining commodity prices, leading to a severe debt crisis which engulfed the entire region in the early 1980s. Однако предложенная программа реформ провалилась в результате одновременного действия таких факторов, как глобальный экономический спад и падение цен на сырьевые товары, что привело к острому кризису задолженности, охватившему весь регион в начале 1980х годов.
Geographic and sectoral labour mobility is still low in many of the economies of these regions, effectively preventing labour movement from the declining to the expanding sectors or regions. Во многих странах в этих регионах географическая и секторальная мобильность рабочей силы по-прежнему невысока и мешает перемещению трудовых ресурсов из секторов/регионов, переживающих спад, в сектора/регионы, находящиеся на подъеме.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
The reality is that trade preferences are eroding; official flows are declining, while historical ties with former partners in development are fading. Реальность состоит в том, что торговые льготы отменяются, потоки официальной помощи уменьшаются, а традиционные связи с бывшими партнерами ослабевают.
Emissions of ozone-depleting substances, and their abundance in the lower atmosphere have peaked and are now slowly declining. Выбросы веществ, разрушающих озоновый слой, и их концентрация в нижних слоях атмосферы достигли пиковых уровней и сейчас постепенно уменьшаются.
But despite the high level of openness, African participation in world trade is small and declining. Однако, несмотря на высокий уровень открытости, масштабы участия Африки в мировой торговле невелики и уменьшаются.
Certain questions remained unanswered. Were the smaller ethnic groups disappearing or declining and were the privileged groups of the population that had prospered under previous regimes emigrating or adjusting to the new situation in Namibia? З. Однако некоторые вопросы остаются без ответа: исчезают или уменьшаются небольшие этнические группы; эмигрируют или приспосабливаются к новым условиям в Намибии представители привилегированных групп населения, которые процветали при прежних режимах?
Most information points lack capacity to promote their services and the available materials, and the use of such NEPs and Reference Centres has been declining; Потенциал большинства информационных центров является недостаточным для активного предоставления услуг и имеющихся материалов, и масштабы использования таких МСЦ и информационных центров уменьшаются;
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
In the late nineteenth century, a rising US was able to cooperate with a declining Britain, owing to their shared culture and values. В конце девятнадцатого века США, находящиеся на подъеме, могли сотрудничать с приходящей в упадок Британией, благодаря общей культуре и ценностям.
Minority languages are declining at a worrying rate in all regions. Упадок языков меньшинств наблюдается во всех регионах, причем происходит это тревожными темпами.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state", p. 99). Когда же наступает застой, ей приходится туго, и жизнь превращается в жалкое существование в условиях государства, приходящего в упадок», p. 99).
As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises. Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
Больше примеров...