Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly. Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
On a more positive note, the rate of population growth had been declining globally, in large part owing to expanded basic education and health care. К более обнадеживающим моментам относится снижение на глобальном уровне показателей прироста населения, что в значительной мере обусловлено расширением сферы базового образования и здравоохранения.
Since around 1975, however, child and total dependency ratios in the developing countries have been declining, and total dependency is expected to continue declining until 2025, only to rise thereafter because of the projected rapid rise in old-age dependency. Однако примерно с 1975 года показатели доли иждивенцев детского возраста и общий показатель доли иждивенцев в развивающихся странах снижаются, и ожидается, что снижение общего показателя доли иждивенцев продолжится до 2025 года, но после этого он будет увеличиваться вследствие прогнозируемого быстрого роста числа иждивенцев пожилого возраста.
It is indeed a matter of great concern that the international response to appeals for humanitarian assistance has been declining both in absolute and in relative terms. Большую обеспокоенность вызывает снижение активности международной ответной деятельности на призывы оказать гуманитарную помощь как в абсолютном, так и относительном выражении.
Declining rainfall contributed directly or indirectly to crop failures, the encroachment of the desert into pasturelands, the decline of water and grassland for livestock, and massive deforestation. Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
And declining resource availability, especially in combination with rising population numbers, leads to increased competition, social dislocation and potential conflict. В свою очередь, сокращение ресурсной базы, особенно в сочетании с ростом численности населения, ведет к усилению конкуренции за пользование ресурсами, социальным беспорядкам и потенциальным конфликтам.
Consequently, African countries and LDCs have become increasingly marginalized in the global economy as evidenced by their declining share of world exports and foreign investment flows. В результате этого африканские страны и НРС в значительной степени маргинализированы в мировой экономике, свидетельством чему является сокращение их доли в мировом объеме экспорта и иностранных инвестиций.
In so doing, they must keep in mind the effects of the changing context of development assistance (e.g., globalization, private investment flows, declining ODA, regional cross-border issues and the advent of information and communications technologies). При этом они должны учитывать последствия изменения контекста для оказания помощи в целях развития (например, глобализация, потоки частных инвестиций, сокращение объемов ОПР, региональные трансграничные вопросы и внедрение информационных и коммуникационных технологий).
It is also noteworthy that between 1995 and1998, national spending on children was gradually declining, but after 1999, when UNICEF support permitted an improved and expanded Bulletin, budget allocations for children began to increase. Заслуживает внимания также и то, что с 1995 по 1998 год наблюдалось сокращение государственных расходов на нужды детей, но после 1999 года, когда благодаря поддержке ЮНИСЕФ удалось улучшить качество и увеличить объем Бюллетеня, бюджетные ассигнования на детей начали расти.
The Committee welcomes the fact that the population-per-physician figure decreased from 5,500 in 1970-1975 to 2,619 in 1989-1994, that the neonatal and infant mortality rates are gradually declining and that the immunization coverage is nearly 100 per cent. Комитет приветствует сокращение численности лиц, приходящихся на одного врача, с 5500 в 1970-1975 годах до 2619 в 1989-1994 годах, постепенное снижение коэффициентов младенческой и детской смертности и почти стопроцентный охват программой по иммунизации населения.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
Among the urban population the number of such marriages is declining. Среди городского населения число таких браков сокращается.
Notes with concern that the level of reporting appears to be declining; отмечает с обеспокоенностью, что, как представляется, уровень отчетности сокращается;
Coffee production, however, has been declining in the last decade, due to low world coffee prices and the growth of other cash crops (e.g. tobacco). Однако в последнее десятилетие производство кофе сокращается из-за низких мировых цен на кофе и роста значения других товарных культур (например, табака).
Labor mobility has been declining. Мобильность рабочей силы сокращается.
Mr. D'ALTERIO (Italy) said that the number of suicides in prisons had been declining constantly: in 1980, there had been 40 cases among 30,000 inmates, as against 50 cases among 59,000 inmates in 2006; in 2007 there had been seven to date. ЗЗ. Г-н Д'АЛЬТЕРИО (Италия) указывает, что число самоубийств в пенитенциарных учреждениях неизменно сокращается: в 1980 году их было 40 на 30000 заключенных; в 2006 году - 50 на 59000 и в 2007 году на момент составления настоящего документа - всего семь.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
The fertility rate is declining and contraceptive use is increasing. Коэффициент рождаемости снижается, а использование методов контрацепции расширяется.
Latvia's birth rate has been steadily declining. В Латвии неуклонно снижается коэффициент рождаемости.
Also, the number of schools with book funds and the volume of textbooks in school libraries is declining. Уменьшается и количество школ, имеющих книжные фонды, а также снижается количество учебной литературы в школьных библиотеках.
Cardiovascular diseases are the most common cause of death for both women and men, but the risk of such diseases is constantly declining. Наиболее распространенной причиной смертности как для женщин, так и для мужчин являются сердечно-сосудистые заболевания, однако риск таких заболеваний постоянно снижается.
We have much to do: conflicts remain unresolved, while others are breaking out; poverty is declining all too slowly; people are destroyed by wars; refugees are torn from their land; and the threat of terrorism is not fading. Нам необходимо сделать многое: пока одни конфликты остаются неурегулированными, вспыхивают новые, уровень нищеты снижается слишком медленными темпами, люди гибнут в результате войн, беженцы оказываются оторваны от своей земли, а угроза терроризма не исчезает.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
This declining share of FAO in C2 expenditure is a long-term feature and is expected to continue. Это уменьшение доли ФАО по статье расходов С. приобрело долговременный характер и, как ожидается, будет отмечаться и далее.
For some countries, increased private inflows have replaced decreases in ODA in financial terms; in other instances, such has not been the case and declining net financial transfers have become a constraint on development. В одних странах увеличение притока частных ресурсов компенсировало сокращение ОПР, исчисленной на финансовой основе; в других же - этого не происходило и уменьшение чистого притока финансовых ресурсов становилось препятствием на пути развития.
While their export proceeds were declining owing to depressed world commodity prices, African countries still allocated a high proportion of government revenue to debt-servicing. Несмотря на уменьшение объема экспортных поступлений ввиду сокращения мировых цен на сырьевые товары, африканские страны по-прежнему выделяют значительную долю государственных поступлений на обслуживание долга.
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
Declining ODA, budget cuts and unfavourable exchange rates are among the major factors behind the decline in international assistance. Сокращение объема ОПР, бюджетных расходов и неблагоприятные обменные курсы - таковы некоторые из основных факторов, обусловивших уменьшение объема международной помощи.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
The whole region has been affected by declining international terms of trade and structural adjustment programmes. Ухудшение международных условий торговли и свертывание программ структурной перестройки оказали негативное воздействие на весь регион.
Cities also have the potential to magnify social, economic and environmental problems, including poverty, inequality, high unemployment, declining services and infrastructure, traffic congestion, crime, violence and ill health. Города могут также способствовать обострению социальных, экономических и экологических проблем, включая нищету, неравенство, высокую безработицу, ухудшение обслуживания и инфраструктуры, автодорожные «пробки», преступность, насилие и болезни.
UNRWA is working to adapt its programme delivery to better respond to pressures such as population growth, declining environmental conditions and new epidemiological challenges, as well as rising prices of medical supplies and services. БАПОР проводит работу с целью адаптировать осуществление программ таким образом, чтобы в них лучше учитывались такие факторы, как рост численности населения, ухудшение экологический ситуации и новые проблемы эпидемиологического характера, а также рост цен на медицинские принадлежности и услуги.
For example, both declining school enrolment and worsening nutrition among children reduce the potential of those individuals to contribute to the economic and social development of their societies over the longer term. Например, и уменьшение охвата детей школьным образованием, и ухудшение качества питания детей в долгосрочном плане сужают их потенциальные возможности вносить впоследствии вклад в экономическое и социальное развитие общества.
This deterioration in government finances is not due to declining revenues, but to sharp increases in expenditures (such as wages, subsidies, interest payments and defense spending), which do little to boost growth in the way that government capital expenditures can. Такое ухудшение положения с правительственными финансами произошло не из-за сокращения доходов, а из-за резкого увеличения расходов (таких как зарплаты, субсидии, оплаты процентных доходов и расходы на оборону), которые мало способствуют повышению экономического роста в отличии от расходов правительственного капитала.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
The reality that ODA is declining needs due consideration when building a strategy for financing sustainable forest management. То обстоятельство, что объем ОПР уменьшается, нуждается в должном рассмотрении при разработке стратегии финансирования устойчивого лесопользования.
The latter figure has been declining steadily and is expected to fall to 50 per 1,000 in the very near future. Этот показатель постоянно уменьшается и в ближайшее время, по прогнозам, должен составить 50 промилле.
Indeed, the number of severely indebted developing countries is not declining, despite increasingly concessional terms for addressing the debt difficulties of a significant number of countries. Действительно, число развивающихся стран, имеющих значительную задолженность, не уменьшается, несмотря на все более льготные условия урегулирования долговых проблем, с которыми сталкивается значительное число стран.
A study of trends in marriage concludes that in most of the developing world the proportions of young men and women who are married have been declining. Исследование тенденций изменения возраста вступления в брак указывает на то, что в большинстве развивающихся стран доля состоящих в браке молодых мужчин и женщин уменьшается.
While primary agricultural commodities as a share of world trade has been declining, the share of processed agricultural products, especially food products, has been rising, reflecting a growing world market for value-added, consumer-oriented food products. Хотя доля основных сельскохозяйственных сырьевых товаров в мировой торговле уменьшается, доля обрабатываемых сельскохозяйственных товаров, прежде всего продуктов питания, увеличивается, что отражает тенденцию расширения масштабов международного рынка, предназначенных для потребления переработанных продовольственных товаров.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
Poverty levels are declining and education, health and gender outcomes are improving. Масштабы нищеты сокращаются, а показатели в областях образования, здравоохранения и гендерного равенства улучшаются.
Together, this information confirms that, while non-core and other resources have increased, core resources are either stagnant or declining. В своей совокупности эта информация подтверждает тот факт, что при увеличении неосновных и иных ресурсов основные ресурсы либо остаются на прежнем уровне, либо сокращаются.
It generates incidental income which has been declining. Это обслуживание приносит номинальные доходы, которые сокращаются.
It was disturbing, however, to note that the core resources of UNDP, UNICEF and UNFPA had been declining for about a decade. Однако мы с беспокойством наблюдаем, что в последнее десятилетие основные ресурсы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА сокращаются.
(a) Rates of full/exclusive breastfeeding in the State party have been declining; а) показатели полностью/исключительно грудного вскармливания в государстве-участнике сокращаются;
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
At a time when public expenditures in general are declining due to structural adjustment programs, it is very difficult for the national government to mobilise funds for environmental expenditures. В тот момент, когда вследствие осуществления программ структурной перестройки государственные расходы в целом снижаются, национальному правительству чрезвычайно трудно мобилизовать средства на покрытие природоохранных затрат.
Completion rates for the basic cycle are declining, as are opportunities for vocational education and educational access for poor children living in rural areas. Показатели завершения базового цикла образования также снижаются наряду с уменьшением возможности получить профессионально-техническое образование и доступа к образованию, особенно для детей и семей с низким уровнем доходом, проживающих в сельских районах.
The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. Средние показатели изобилия видов снижаются, за период с 1970 по 2000 год произошло их снижение на 40 процентов.
While the absolute size of the world's population has grown substantially since the Cairo Conference, the annual increase in that population has been declining since the late 1960s. Хотя в абсолютном выражении численность мирового населения значительно возросла после Каирской конференции, ежегодные темпы прироста населения снижаются с конца 1960х.
Foreign aid continued to play a critical role in the development of the least developed countries, whose foreign exchange earnings were consistently declining in keeping with a decreased demand for their exports. Внешняя помощь продолжает играть решающую роль в процессе развития наименее развитых стран, валютные доходы которых постоянно снижаются в связи со снижением спроса на их экспорт.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
Reduced trade and declining commodity prices have resulted in shrinking export earnings and Government revenues. Сокращение торговли и падение цен на сырьевые товары привели к снижению экспортных поступлений и государственных доходов.
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего.
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
These problems are further accentuated by an unfavourable external economic environment featuring such factors as unsustainable debt burdens, declining financial flows, falling and unstable commodity prices, and lack of market access for exports of LDCs. Эти проблемы еще более обостряются из-за таких неблагоприятных внешнеэкономических факторов, как непосильное бремя задолженности, сокращение финансовых потоков, падение и неустойчивый характер цен на сырьевые товары и отсутствие доступа для экспортной продукции НРС на рынки.
The severe downturn in global demand, particularly for automobiles, information technology and machinery, has led to a collapse of Japanese exports, causing sharply falling corporate profits, tightening financial conditions, rising unemployment, declining household wealth, and weakening domestic demand. Стремительное падение глобального спроса, прежде всего на автомобили, информационные технологии и оборудование, привело к резкому сокращению объема национального экспорта, в результате чего сильно упали прибыли компаний, ухудшилось финансовое положение, стал расти уровень безработицы, снизился уровень благосостояния домашних хозяйств и сократился внутренний спрос.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
As a consequence, the incidence of HIV/AIDS in Brazil has stabilized and is now declining. Как результат, количество больных ВИЧ/СПИДом в Бразилии стабилизировалось и начало снижаться.
By the end of the 1980s rigsar was declining in popularity until the arrival of Norling Drayang, a very popular and prolific record label which has released more than 130 albums. К концу 1980-х годов популярность ригсара стала снижаться, пока не был создан лейбл Norling Drayang, который выпустил более 130 альбомов.
In countries of the former Soviet Union, coal plays a prominent role; recently, however, the demand for coal has been declining appreciably in these regions. В странах бывшего Советского Союза важную роль играет уголь, однако в последнее время спрос на уголь в этих регионах стал значительно снижаться.
These costs, as figure 26 shows, peaked in 1994 and have since been declining. Как показано в диаграмме 26, объем этих расходов достиг своего высшего уровня в 1994 году и затем стал снижаться.
And, again, when the price of energy stops declining, the inflation rate will rise close to the core rate of 1.8%. И, повторюсь, когда цены на энергоносители перестанут снижаться, уровень инфляции приблизится к 1,8%.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
The construction of new houses was still declining. Строительство новых домов в стране продолжает сокращаться.
Furthermore, although their numbers will be declining in all major areas by 2050, by that date the populations of children and young persons will be slightly larger than they are today. Кроме того, хотя к 2050 году их численность во всех основных регионах будет сокращаться, все равно к этому сроку детское и молодежное население будет несколько большим, чем в настоящее время.
However, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, noted in her report that despite actions taken against trafficking, the phenomenon of human trafficking is global, and is expanding, rather than declining. Однако, несмотря на принятые меры, Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в своем докладе отметила, что явление торговли имеет универсальный характер и что оно продолжает расширяться, а не сокращаться.
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии.
It was also important to support the efforts of the least developed countries at diversification and to strengthen their supply capacity in view of the declining importance of primary commodities in world trade and the decline in their prices. Также необходимо оказывать поддержку усилиям наименее развитых стран по диверсификации и укреплять их потенциал по расширению ассортимента предлагаемой продукции, поскольку доля сырьевых товаров в международной торговле продолжает сокращаться при одновременном снижении цен на них.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
So a lot of economists look at declining population and expect to see stagnation, maybe depression. Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии.
And declining economic activity in the rest of the world is lowering demand for US exports. В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт.
But a declining population is going to have at least two very beneficial economic effects. Но спад населения возымеет как минимум два положительных экономических эффекта.
However, the ITC's safeguard route has not, as a rule, been used by large declining industries. Однако крупные отрасли, переживающие спад, как правило, не прибегали к защите КМТ.
Bearing in mind also that public-sector funding and direct provision of housing has been declining as a result of the scarcity of financial resources, памятуя также о том, что финансирование и прямое предоставление жилья со стороны государственного сектора переживает спад по причине дефицита финансовых ресурсов,
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
The reality is that trade preferences are eroding; official flows are declining, while historical ties with former partners in development are fading. Реальность состоит в том, что торговые льготы отменяются, потоки официальной помощи уменьшаются, а традиционные связи с бывшими партнерами ослабевают.
Emissions of ozone-depleting substances, and their abundance in the lower atmosphere have peaked and are now slowly declining. Выбросы веществ, разрушающих озоновый слой, и их концентрация в нижних слоях атмосферы достигли пиковых уровней и сейчас постепенно уменьшаются.
The fact remains, however, that poverty is not declining in most regions. Однако остается фактом то, что в большинстве регионов масштабы нищеты не уменьшаются.
Likewise, both infant and child mortality are declining, albeit only slowly in the case of infants. Помимо этого, сокращаются показатели как младенческой, так и детской смертности, хотя первые из них уменьшаются лишь незначительными темпами.
Regions with declining sulphate that fail to show recovery in alkalinity in the 1990s (Adirondacks/Quebec, Midwestern North America) are characterized by strongly declining base cation concentrations. В регионах, в которых концентрации сульфатов уменьшаются и в которых не отмечается восстановления нормальной щелочности в 90-х годах (Адирондак/Квебек, среднезападная часть Северной Америки), концентрации катионов оснований значительно уменьшаются.
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
In the late nineteenth century, a rising US was able to cooperate with a declining Britain, owing to their shared culture and values. В конце девятнадцатого века США, находящиеся на подъеме, могли сотрудничать с приходящей в упадок Британией, благодаря общей культуре и ценностям.
Always and inevitably, workers need to be transferred from declining and no-longer-competitive sectors to growing ones. Необходимость перераспределения рабочей силы из приходящих в упадок и утративших конкурентоспособность секторов в расширяющиеся секторы существует всегда, и избежать такого перераспределения невозможно.
Case studies of restructuring prove that the synergies of collaboration between the local entrepreneurs and research institutions permit to inhale a new life in declining towns and areas, and promote indigenous innovation. Тематические исследования по вопросу о реструктуризации доказывают, что синергизм, являющийся результатом сотрудничества между местными предпринимателями и исследовательскими учреждениями, позволяет придать новый импульс развитию приходящих в упадок городов и районов и содействует местной инновационной деятельности.
These aspects include the special problems faced by small states, and those faced by rapidly declining regions within larger states. К числу этих аспектов относятся особые проблемы, стоящие перед малыми государствами, а также перед более крупными государствами в быстро приходящих в упадок регионах.
SMEs and entrepreneurship not only generate growth, but are important agents for improving worker skills and alleviating pockets of poverty, especially in inner cities or declining regions. МСП и предпринимательство не только генерируют рост, но и выполняют важную роль в повышении профессиональной квалификации и сокращении очагов нищеты, особенно в городских гетто или районах, переживающих упадок.
Больше примеров...