Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Declining - Снижение"

Примеры: Declining - Снижение
The consequences include soil nutrient depletion, declining harvests, disruption of the normal precipitation and water cycles, and prolonged drought. Следствием этого, в частности, являются истощение земель, снижение объемов сельскохозяйственного производства, нарушения режима дождевых осадков и водообмена, продолжительные засухи.
Many expected that this would result in a peace dividend16 as declining military spending and a less confrontational international environment would release financial, technological and human resources for development purposes. Многие рассчитывали в этой связи на дивиденды мира16, поскольку сокращение военных расходов и снижение уровня противостояния на международной арене позволяли высвободить финансовые, технические и людские ресурсы и направить их на достижение целей развития.
Since the deployment of MINUSTAH, there has been an improvement in the overall security situation, as demonstrated by declining crime rates and the public's growing confidence in the Haitian National Police (HNP). С момента развертывания МООНСГ общая обстановка в плане безопасности улучшилась, о чем свидетельствуют снижение уровня преступности и рост доверия населения к Гаитянской национальной полиции (ГНП).
The overall level of educational services and quality of teaching are currently declining as teachers move to commercial entities because of low wages. В настоящее время наблюдается снижение общего уровня образовательного процесса и качества обучения, на которые оказали влияние отток учителей в коммерческие структуры, связанный с низкой оплатой труда.
This is the greatest time there's ever been on this planet by any measure that you wish to choose: health, wealth, mobility, opportunity, declining rates of disease... Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам: здоровье, богатство, мобильность, возможности, снижение уровня болезней.
Conversely, stagnating and declining growth in many European economies is further eroding the quality of bank assets, as is the continued sovereign debt distress in the euro area. Более того, стагнация и снижение темпов экономического роста во многих европейский странах, а также сохраняющееся тревожное положение с суверенной задолженностью в зоне евро ведут к дальнейшему снижению надежности банковских активов.
In North America the two sizes were also split into two breeds until 1958 when declining numbers of the Standard Manchester Terrier prompted the American Kennel Club to re-defined them as a single breed with two varieties; Standard and Toy. В Северной Америке две породы существовали раздельно до 1958 года, когда снижение численности стандартных Манчестер-терьеров вынудило Американский клуб собаководства объединить их в одну породу с двумя разновидностями (Манчестер-терьер стандартный и Той-манчестер-терьер).
The declining commodity prices and increasing losses of preference margins resulting from the arrangements by the European Union and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) are the external dimensions of this crisis. Снижение цен на сырьевые товары и все большее стирание различий между преференциальным и обычным режимом, обусловленное соглашениями с Европейским союзом и в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), являются внешними аспектами этого кризиса.
The factors underlying that decline have been depressed demand, declining food prices, falling mortgage rates and a strong exchange rate, which prevented the large grain imports resulting from the drought to feed into the inflation rate. В основе этого снижения лежат сокращение спроса, снижение цен на продовольствие, падение ставок по ипотечному кредиту и стабильный валютный курс, в результате чего вызванный засухой значительный импорт зерна не привел к увеличению темпов инфляции.
And now, as the administration shifts to a more central focus on restoring growth and employment, it risks getting bogged down as declining economic performance relative to expectations translates into waning political support. А теперь, когда администрация Обамы всё уверенней переходит к решению центральной проблемы - восстановлению экономического роста и снижению уровня безработицы, она рискует забуксовать, поскольку снижение экономической эффективности на фоне завышенных ожиданий приводит к уменьшению политической поддержки.
Although it is declining - from 17.2 per cent in 1992 to 13 per cent in 1999 - the illiteracy rate in Brazil is still very high. В этом отношении стоит обратить особое внимание на существенное снижение уровня неграмотности, за которым последовал стойкий рост в среднем уровне образования и продолжительности обучения населения в школе.
Capital-flow reversals, falling trade, declining commodity prices, youth unemployment and rising poverty were cited as among the major challenges faced by LDCs, African countries and landlocked developing countries. В числе главных проблем, с которыми сталкиваются НРС, страны Африки и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, назывались развороты потоков капитала, сокращение объемов торговли, снижение цен на сырьевые товары, безработица среди молодежи и рост нищеты.
What we know for certain is that at least one woman ever month is killed in a domestic violence incident and that, while the number of what are commonly called "honour killings" is declining, uxoricide is on the increase. Но известно наверняка, что ежемесячно в результате насилия в семье погибает по меньшей мере одна женщина и что, несмотря на снижение количества преступлений "в защиту чести", число случаев женоубийства возрастает.
The declining interest in his work has been attributed both to the effects of the Great Depression, which resulted in a general backlash against Social Darwinism and related philosophies, and to the changing dynamics of racial issues in the United States during the interwar period. Снижение интереса к его деятельности связывалось как с последствиями Великой депрессии, вызвавшими негативную реакцию широкой общественности на социал-дарвинизм и связанные с ним теории, так и с изменением динамики расовых проблем в США в межвоенный период.
Such plans play little part in this analysis, although later when we discuss the intersection of ecological degradation with declining energy I will assume that little has been done compared to the scale of global CO2 generation. Подобные планы играют незначительную роль в этих анализах. Позже, когда мы обсудим пересечение экологического ущерба и снижение доступной энергии, я приду к выводу, что, по сравнению с масштабами глобального выброса СО2, сделано довольно мало.
Thanks to a number of factors, including greater social awareness, higher educational levels among women and declining living standards for Yemeni families, family planning has become increasingly acceptable. Повышение уровня развития общества, рост числа образованных женщин и снижение уровня жизни йеменских семей - вот те факторы, которые привели к готовности пользоваться средствами, предлагаемыми службами планирования семьи.
There is now overwhelming evidence that the quality of the global environment are declining and that reductions in the productive capacity of the world's major ecosystems pose a serious obstacle to human-poverty reduction. То, что качество глобальной окружающей среды ухудшается и что снижение продуктивности крупнейших экосистем мира является серьезным препятствием на пути искоренения нищеты как социального явления, теперь уже не нуждается в доказательствах.
Despite this influx, the economic crisis of the 1930s and a declining fertility rate since the end of the 1960s slowed population growth almost to zero during the two periods. Несмотря на сохранение этой тенденции, экономический кризис 30-х годов и резкое снижение коэффициента рождаемости с конца 60-х годов вызвали существенное замедление демографического роста, в результате чего в эти два периода возникала ситуация, близкая к стагнации, т.е. к нулевому росту.
Replying to questions concerning violence against women, including dowry-related violence, he said that in most states dowry deaths had been declining in number. Отвечая на вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин, включая насилие, связанное с практикой выплаты приданого, он говорит, что в большинстве штатов наблюдалось снижение смертности, связанной с выплатой приданого.
In contrast, the reduction in the crude birth rate has been less steep, declining from 41 per 1,000 in 1951-61 to 30 in 1991 and 25 in 2002. В отличие от этого снижение общего уровня рождаемости было менее резким, сократившись с 41 человека на каждую 1000 человек в 1951 - 1961 годах до 30 в 1991 году и до 25 в 2002 году.
Worldwide, under-five mortality rates are declining: under-five mortality decreased from 94 to 81 per 1,000 live births between 1990 and 2000. Во всем мире отмечается снижение коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет: в период с 1990 по 2000 год смертность детей в возрасте до пяти лет снизилась с 94 до 81 на 1000 живорождений.
Mr. Relu Fenechiu, Global Parliamentarians for Habitat, spoke of the four trends that would negatively affect developing countries: declining export levels; a possible decline in development aid; falling remittances; and a decline in foreign direct investment. Г-н Релу Фенекиу, Глобальные парламентарии за Хабитат, затронул четыре тенденции, которые могут негативно сказаться на развивающихся странах: снижение уровня экспорта, возможное снижение помощи развитию, сокращение переводов и снижение прямых иностранных инвестиций.
The combined effect of declining prices of textiles and rising prices of livestock products produced dramatic improvements in the terms of trade, which rose 377% between 1810 and 1825 in local prices. Постепенно снижение цен на текстиль в совокупности с удорожанием продуктов животноводства значительно улучшили условия торговли: в 1810-1825 годах показатель возрос на 377 % (в аргентинских ценах).
Overall, aid is declining just as the world commits itself to accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals by the 2015 deadline and aims at elaborating a bold post-2015 development strategy, with poverty eradication and sustainability at its core. При этом следует отметить, что снижение объема внешней помощи происходит в условиях, когда международное сообщество заявляет о своей твердой решимости добиться достижения целей Декларации тысячелетия к установленному сроку в 2015 году, и направляет свои усилия на разработку смелой стратегии развития на период после 2015 года.
The mid-2009 update to World Economic Situation and Prospects 2009 projects an even steeper fall, with world trade declining 11.1 per cent in 2009 (the largest such decline since the Great Depression of the 1930s). В обновленной версии доклада Организации Объединенных Наций о мировом экономическом положении и перспективах по состоянию на середину 2009 года в 2009 году прогнозируется даже более резкое сокращение - на 11,1 процента (крупнейшее снижение со времен Великой депрессии 1930х годов).