| · America's declining competitiveness as an attractive place to locate production and employment. | · Снижение конкурентоспособности Америки как привлекательного места для размещения производства и занятости. |
| Recent growth of African economies is all the more remarkable considering the declining momentum in global growth. | Наблюдающийся в последнее время в африканских странах экономический рост представляется еще более удивительным явлением, если принять во внимание снижение общемировых темпов экономического роста. |
| The declining production and exports were accompanied by further reductions of employment and ineffective production potential. | Снижение добычи и экспорта сопровождалось дальнейшим сокращением занятости и неэффективного производственного потенциала. |
| The declining water quality of the Irtysh has also negative impact on water management in Omsk Oblast. | Снижение качества воды в Иртыше также оказывает неблагоприятное воздействие на водопользование в Омской области. |
| However, despite declining production costs, renewable energy sources are still not competitive with fossil fuels. | Однако, несмотря на снижение себестоимости, возобновляемые источники энергии по-прежнему не могут конкурировать с ископаемыми видами топлива. |
| Other countries in South-West and Central Asia also registered declining opium seizures in 2001. | В других странах Юго-Западной и Центральной Азии в 2001 году также отмечено снижение объемов изъятий опия. |
| These include the crippling debt burden, declining levels of official development assistance, limited market access and the lack of trade and investment insurance. | Это и давящее бремя задолженности, и снижение объема официальной помощи в целях развития, и ограниченный доступ к рынку, и отсутствие торгового и инвестиционного страхования. |
| We must work to break the vicious circle in which declining media attention often results in dwindling international financial support. | Мы должны работать, чтобы разорвать порочный круг, в котором снижение внимания средств массовой информации часто приводит к уменьшению международной финансовой поддержки. |
| A declining share of value added of developing country producers had also been observed in food retail prices. | Кроме того, наблюдается также снижение доли добавленной стоимости, приходящейся на производителей из развивающихся стран, в розничных ценах на пищевые продукты. |
| However, declining productivity often induces farmers to shift to forms of land use that are both more intensive and more sustainable. | Вместе с тем снижение продуктивности нередко заставляет фермеров переключаться на более интенсивные и устойчивые формы землепользования. |
| The declining interest in United Nations language examinations is certainly attributable in part to market factors. | Очевидно, снижение интереса к участию в языковых экзаменах Организации Объединенных Наций в какой-то мере объясняется рыночными факторами. |
| Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. | В странах с переходной экономикой также произошло - в различных масштабах - сокращение количества рабочих мест и снижение заработной платы. |
| But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly. | Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка. |
| And in the food sector, declining incomes may cause change in consumption patterns towards more traditional diets, thus reducing the imports of high-value products. | А в продовольственном секторе снижение доходов может привести к изменению структуры потребления и переходу к более традиционным режимам питания, что тем самым приведет к сокращению импорта дорогостоящих продуктов. |
| The declining prices of imports, owing to the strength of the dollar, have also contributed to keeping inflation low. | Сохранению инфляции на низком уровне также способствовало снижение цен на импортируемые товары, обусловленное высоким курсом доллара. |
| Number of passengers carried by public transport system is continuously declining, but the trend could be reversed towards 2010. | Происходит постоянное снижение количества пассажиров, перевезенных общественным транспортом, однако к 2010 году эта тенденция, возможно, изменится. |
| Micro entrepreneurs are complaining of lack of capital, declining demand and competition from cheaper imports. | Владельцы микропредприятий жалуются на нехватку капитала, снижение спроса и конкуренцию со стороны более дешевого импорта. |
| In commodity-dependent developing countries, declining or high instability in commodity prices acts as a disincentive to foreign capital investment. | В развивающихся странах, зависящих от торговли сырьевыми товарами, снижение цен на сырье или их повышенная неустойчивость выступают в качестве отталкивающего фактора для иностранных капиталовложений. |
| As with other priorities, the declining share of regular resources in total UNICEF income has an impact on organizational capacity. | Как и в случае других приоритетных областей, снижение доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений в ЮНИСЕФ оказало воздействие на организационные возможности. |
| Mining, the main export sector, had been hit particularly hard by declining demand, prices and scaled back production. | Снижение спроса, падение цен и сокращение производства нанесли особенно сильный удар по горной промышленности, главной экспортной отрасли. |
| These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. | К таким структурным проблемам относится усиление неравенства, увеличение разрыва в уровне заработной платы и снижение удельного веса заработной платы в национальном доходе. |
| However, declining demand in the EECCA commodity sector depressed economic activity in 2009 also in these countries. | Однако и в этих странах снижение спроса в товарном секторе ВЕКЦА негативно отразилось на экономической активности в 2009 году. |
| Levels of transmission and prevalence of malaria are clearly declining in a number of countries following intensive control efforts. | После таких усилий в целом ряде стран наблюдается явное снижение числа случаев малярии и сокращение распространения малярийной инфекции. |
| Fishing is allowed only within a narrow distance from the coast resulting in resource depletion and declining returns from fishing activities. | Рыбная ловля разрешается лишь вблизи берега, что вызывает истощение ресурсов и снижение доходности рыболовства. |
| Commodity exporters, particularly LDCs, have been adversely impacted by declining demand and falling commodity prices. | На экспортерах сырьевых товаров, особенно НРС, негативно сказались снижение спроса и падение цен на сырьевые товары. |