Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Declining - Снижение"

Примеры: Declining - Снижение
First, there was rising life expectancy and declining fertility, leading to an increase in the number of old people in the general population. всего это увеличение продолжительности жизни и снижение уровня фертильности, которые выражаются в том, что растет доля пожилых лиц в численности населения в целом.
We must take heart, however, from the determination of peoples in all parts of the world to sustain freedom and human rights, and to choose their futures even in the face of declining output, rising unemployment and inflation. Мы должны, однако, взять пример с решимости народов во всех частях мира добиться свободы и осуществления прав человека и выбрать для себя будущее, даже несмотря на снижение производства, увеличение безработицы и инфляцию.
A public health measure based on mortality figures alone will mark the improvement (declining mortality) but not the change for the worse (more and more severe illness) following from this development, and hence presents a distorted view of reality. Показатель здоровья населения, основанный лишь на цифровых данных о смертности, будет свидетельствовать о позитивном изменении (снижение смертности), а не о негативной тенденции (об увеличении числа серьезно больных лиц) и, следовательно, обусловит искаженное представление о реальной ситуации.
Sluggish world demand for and declining prices of commodities had contributed to the poor economic performance of many developing countries, particularly those in Africa and the least developed countries. Вялый мировой спрос на сырьевые товары и снижение цен на них были одной из причин плохих экономических показателей во многих развивающихся странах, особенно в африканских и наименее развитых странах.
Avoiding a recession would require surplus economies to increase domestic demand to compensate for declining demand by the United States. Furthermore, it was considered necessary to prevent a competitive devaluation of exchange rates in response to a falling dollar. Для того чтобы не допустить рецессии, страны с активным сальдо должны стимулировать рост внутреннего спроса, компенсировав тем самым снижение спроса в Соединенных Штатах. Кроме того, была отмечена необходимость недопущения девальвации валют для целей повышения конкурентоспособности в условиях снижающегося курса доллара.
It was well known that the population of the United Kingdom was declining and that it was in the country's interest to bring people in to swell the workforce. Хорошо известно, что в настоящее время имеет место снижение численности населения Соединенного Королевства и что интересам страны отвечает прибытие новых людей для пополнения рабочей силы.
The evolution in the first percentage, specifically, a declining rate of reply essentially since 1995, can be explained by - and, in fact, coincides with - the rise in the number of communications and States concerned during this period. Отмеченная тенденция изменения первого соотношения, в частности значительное процентное снижение показателя ответов в основном с 1995 года, объясняется и фактически совпадает с резким ростом в этот период числа сообщений и государств, которых они касаются.
The rising costs of food, declining food security, lower production costs and cutbacks in public subsidies on basic foodstuffs also have a negative impact on the right to adequate food. Повышение цен на продукты питания, снижение уровня обеспеченности питанием, понижение закупочных цен на продукцию, уменьшение государственных дотаций на продукты первой необходимости также отрицательно сказываются на реализации права на достаточное питание.
OF WORKING AGE The process known as demographic transition is producing declining birth and death rates in Colombia: a marked downward trend in the younger and an upward trend in the older age groups. Процесс, известный как демографический переходный период, проявился в нашей стране через снижение показателей рождаемости и смертности среди населения, ясно выраженную тенденцию к сокращению доли более молодого поколения в работающем населении и рост численности групп населения старшего возраста.
In contrast, the unemployment rate in North Africa has been declining slightly, from 28.6 per cent in 1996 to 25.7 per cent in 2006. В противоположность этому в Северной Африке наблюдается некоторое снижение уровня безработицы с 28,6 процента в 1996 году до 25,7 процента в 2006 году.
Proclamation of an international year would also call attention to the need to address concerns regarding declining productivity, the depletion of natural resources and the environment and the loss of biodiversity, as well as the important interrelationship between poverty, food security, malnutrition and rice. Провозглашение этого международного года поможет также привлечь внимание к необходимости решения таких проблем, как снижение продуктивности, истощение природных ресурсов, деградация окружающей среды и утрата биологического разнообразия, а также обратить особое внимание на важную взаимосвязь между нищетой, продовольственной безопасностью, отсутствием надлежащего питания и рисом.
These countries are characterized by a low-productivity, low value-added and weakly competitive commodity sector, generally concentrated on a narrow range of products with weak demand growth and declining real prices. Сырьевой сектор этих стран характеризуется низкой производительностью, низкой степенью обработки продукции и слабой конкурентоспособностью и, как правило, ориентирован на выпуск ограниченного ассортимента продукции, для которой характерны низкие темпы роста спроса и снижение реальных цен.
Many countries in the region had felt the impact of the financial crisis even though they had quite strong and improving fundamentals in the form of declining fiscal deficits and inflation and in many cases an improving debt profile. Многие страны региона ощутили на себе последствия финансового кризиса, несмотря даже на довольно хорошие и продолжающие улучшаться фундаментальные макроэкономические показатели, отражающие снижение бюджетного дефицита и темпов инфляции, и во многих случаях улучшение положения в сфере задолженности.
The debt burden, the declining flow of official development assistance, the lack of market access and access to technology, and the decline in foreign direct investment continue to persist. Бремя задолженности, снижение потоков официальной помощи в целях развития, отсутствие доступа на рынки и доступа к технологиям, а также снижение объема прямых иностранных инвестиций по-прежнему сохраняются.
Noting with deep concern the declining levels of international assistance extended to the countries hosting refugees to help them to continue providing assistance to refugees; отмечая с глубокой озабоченностью снижение уровня международной помощи, оказываемой принимающим странам, с тем чтобы они могли продолжать предоставлять помощь беженцам,
On the other hand, the higher import bill for oil, declining prices of such agricultural commodities as coffee and cocoa, and unfavourable weather conditions, both flooding and drought, led to lower growth for many other economies in the region. С другой стороны, увеличение расходов на импорт нефти, снижение цен на такие сельскохозяйственные товары, как кофе и какао, и неблагоприятные погодные условия, включая как наводнения, так и засуху, обусловили снижение темпов роста во многих других странах этого региона.
The process of industrial restructuring has also had negative social consequences: increased open and hidden unemployment, declining and compressed wages and wage arrears, giving rise to poverty and social inequalities. Процесс перестройки промышленности также имел отрицательные социальные последствия: увеличение явной и скрытой безработицы, снижение и без того низкой заработной платы и возникновение задолженности по заработной плате, что привело к возникновению бедности и социального неравенства.
As a result of vigorous action (e.g. short-term recruitment and placement campaign; advance replacement process for foreseen vacancies, speedier national competitive examination recruitment), the overall vacancy rate in UNCTAD has been declining. В результате активных действий (в виде проведения оперативной кампании набора и назначения, использования процедуры предварительного назначения для будущих вакансий, более быстрого набора сотрудников по процедуре национальных конкурсных экзаменов в ЮНКТАД происходит снижение общего показателя вакантных должностей.
They reiterated their concern at the continuing marginalization arising from this process as reflected in their low and declining share in world trade, investment and output, further aggravated by their heavy external debt burden and falling ODA. Они вновь подчеркнули свою озабоченность в связи с продолжающейся маргинализацией их стран в условиях этого процесса, о чем свидетельствуют снижение их и без того низкой доли в мировой торговле, инвестициях и объеме производства, дальнейшее усиление их тяжелого бремени внешней задолженности и уменьшение ОПР.
Some argue that the move of trade houses into procurement at origin and into distribution is a defensive reaction to the declining margins in international trade: as world markets grew increasingly competitive and efficient, they went into less efficient markets. Существует мнение, что расширение торговыми компаниями сферы своей деятельности путем охвата закупок на месте производства и сетей распределения является ответной реакцией на снижение доходности в международной торговле: по мере повышения конкурентоспособности и эффективности мировых рынков они начинают переносить свою деятельность на менее эффективные рынки.
The declining farm - gate prices, income and production experienced in Central and West Africa, not only threatens livelihoods, but food security is being eroded by the current low commodity prices and the cascading effects of the global economic and financial crisis. Снижение цен производителей, доходов и объема производства в Центральной и Западной Африке не только создает угрозу для средств к существованию, но и подрывает продовольственную безопасность из-за нынешних низких цен на сырьевые товары и кумулятивных последствий мирового экономического и финансового кризисов.
(c) Recent declining prices in real and absolute terms, which had led to a deterioration of terms of trade and thereby a reduction in growth prospects in developing countries; с) недавнее снижение цен в реальном и абсолютном выражении, которое привело к ухудшению условий торговли, а следовательно и перспектив роста развивающихся стран;
It pointed out two major trends that have an impact on social development in the region: the diminished role of oil resources and the generally declining growth rates and investment ratios following the oil boom period, and the decreasing role of official concessional capital flows. В нем отмечаются две основные тенденции, которые оказывают воздействие на социальное развитие региона: уменьшение значения нефтяных ресурсов и повсеместное снижение показателей роста и инвестиций после периода нефтяного бума и снижение роли официальных потоков капитала на льготных условиях.
Only in two countries in North Africa did the share of women members of parliament increase while Eastern Europe was the only region to experience a declining share, which affected all countries in the region. В Северной Африке доля женщин-парламентариев возросла лишь в двух странах, а Восточная Европа является единственным регионом, в котором отмечалось снижение соответствующей доли, что происходило во всех странах региона.
The report shows that the ongoing spread of the HIV/AIDS pandemic in these countries is reversing years of declining death rates and causing alarming rises in mortality among young adults. В докладе говорится, что продолжающееся распространение пандемии ВИЧ/СПИДа в этих странах перечеркивает годы, когда наблюдалось снижение уровня смертности, и приводит к тревожному росту показателей смертности среди молодежи.