Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Declining - Снижение"

Примеры: Declining - Снижение
Some of the effects of poor land-use practices result in declining agricultural yields, higher costs to maintain production levels and higher vulnerability to extreme events such as landslides and wildfires. Некоторые из последствий нерациональной практики землепользования влекут за собой снижение продуктивности сельского хозяйства, повышение издержек на сохранение объемов производства и повышение уязвимости к экстремальным явлениям, таким как оползни и лесные пожары.
Among the countries of Latin America and the Caribbean, for most of which estimates are available since the 1960s, a tendency for natural increase to account for increasing proportions of urban growth is discernible, despite declining fertility trends. Среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна, по большинству из которых оценки имеются с 60х годов, отчетливо проявляется тенденция к увеличению доли естественного прироста в общем росте городского населения, несмотря на снижение рождаемости.
The 2003-2007 UNDAF further noted that the key issues that affect Tuvalu are the following: inadequate governance; declining educational performance; weakness of the private sector; breakdown of traditional support systems; and urban elite which is capturing most benefits of modernization. РПООНПР на 2003-2007 годы отметила далее, что ключевыми проблемами, с которыми сталкивается Тувалу, являются следующие: отсутствие эффективного управления; снижение эффективности системы образования; слабость частного сектора; развал традиционных систем поддержки; а также наличие городской элиты, которая присваивает себе блага модернизации.
Since then, the incidence of poverty has been declining. It amounted to 72.1 per cent in 2004 and 68.7 per cent in 2005. С тех пор наблюдается некоторое снижение уровня бедности: 72,1 % в 2004 и 68,7 % в 2005. году.
In addition, a drop in remittance inflows from migrant workers, declining official development assistance, a slump in tourism and a contraction in overall trade are already being felt. Помимо этого уже наблюдаются сокращение притока переводных средств от трудящихся-мигрантов, снижение официальной помощи в целях развития, спад в туризме и сужение масштабов общей торговли.
With revenues and official aid declining in many poor countries, the world should be further alarmed by the erosion of the legitimacy of national and regional Governments. Учитывая снижение во многих бедных странах поступлений и официальной помощи в целях развития, мир должен с тревогой отреагировать на эрозию легитимности национальных и региональных правительств.
Even in poor countries, declining fertility rates will eventually lead to an ageing population, and the high proportion of older persons that is evident in Europe and developed countries in Asia today will characterize much of the world by 2050. Даже в бедных странах снижение показателей рождаемости в конечном счете приведет к старению населения, а высокие показатели доли пожилых людей, которые в настоящее время наблюдаются в странах Европы и развитых странах Азии, к 2050 году будут характерны для значительной части стран мира[22].
Poor family children's declining access to higher education in view of rising higher education costs; снижение доступности высшего образования для детей из бедных семей, обусловленное расширением платности высшего образования;
At the 2012 Continental Congress, held in Trnava, Slovakia, the declining birth rate in Europe and the need for a strong family life and strong marriages to build society were addressed. В 2012 году на Континентальном конгрессе, состоявшемся в Трнаве, Словакия, обсуждались такие проблемы, как снижение рождаемости в Европе и необходимость крепких семейных отношений и крепких браков для построения общества.
In identifying the main causes of ageing as declining fertility and extended longevity, Mr. Jones stressed that declining fertility played a more dominant role in ageing for countries in the early stages of demographic transition. Назвав основными причинами старения снижение рождаемости и увеличение продолжительности жизни, г-н Джонс подчеркнул, что снижение рождаемости сильнее влияет на старение в странах, находящихся на начальных стадиях демографического перехода.
Indicators such as increases in malnutrition, child poverty, rising food prices, decline in household income and constrained funding for health and education are of concern, given increasing unemployment, declining budgets and threatened services. С учетом роста безработицы, сокращения бюджетов и опасности прекращения бюджетного финансирования ряда социальных услуг особенное беспокойство вызывают такие изменения, как рост недоедания и детской нищеты, рост цен на продовольствие, снижение доходов домохозяйств и ограниченное финансирование здравоохранения и образования.
Bangladesh is faced with a sharp reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances and a severe credit crunch, leading to the contraction of our economic growth, rising unemployment and poverty. В Бангладеш происходит резкое снижение объема экспорта, падение цен на основные сырьевые товары, сокращение денежных переводов и острый дефицит кредитов, ведущий к замедлению темпов экономического роста, росту безработицы и расширению масштабов нищеты в стране.
The achievements of the least developed countries during the First Decade for the Eradication of Poverty had not been matched by a commensurate flow of external resources and support; indeed, ODA had been declining. Успехам, достигнутым наименее развитыми странами в ходе первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты, не соответствовали объемы поступавших внешних ресурсов и помощи; кроме того, происходило снижение размеров ОПР.
The impact of the reforms adopted by the General Assembly in its resolutions 63/250 and 65/248 have manifested themselves in the steadily increasing number of staff members in field missions regularized through selection processes subject to central review and by steadily declining turnover rates. Следствием реформ, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 63/250 и 65/248, стало стабильное увеличение числа сотрудников полевых миссий, переведенных в штат по итогам конкурсного отбора, подлежащим утверждению центральным контрольным органом, а также стабильное снижение показателей текучести кадров.
Since around 1975, however, child and total dependency ratios in the developing countries have been declining, and total dependency is expected to continue declining until 2025, only to rise thereafter because of the projected rapid rise in old-age dependency. Однако примерно с 1975 года показатели доли иждивенцев детского возраста и общий показатель доли иждивенцев в развивающихся странах снижаются, и ожидается, что снижение общего показателя доли иждивенцев продолжится до 2025 года, но после этого он будет увеличиваться вследствие прогнозируемого быстрого роста числа иждивенцев пожилого возраста.
Yemen experienced a considerable increase in poverty during the last two decades and its declining petroleum revenues, shortage of water resources, low standards of public health and education services and widespread poverty, particularly in rural areas, constitute the main obstacles impeding economic development. За два последних десятилетия уровень бедности в Йемене значительно вырос, и снижение нефтяных доходов государства, нехватка водных ресурсов, низкий уровень медицинских и образовательных услуг и широко распространенная бедность населения, особенно в сельских районах, являются основными факторами, затрудняющими экономическое развитие страны.
This condition was aggravated by poor agricultural harvests as part of the effects of "El Nino" and "La Nina", which meant on the one hand declining food production, with increasing food prices on the other. Ситуация усугублялась низкой урожайностью из-за воздействия на климат природных явлений "Эль-Ниньо" и "Ла-Нинья", что означало, с одной стороны, снижение производства продовольственных продуктов, а с другой стороны, повышение цен на продовольствие.
Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений.
While the private sector and most households have exhausted their savings, declining household incomes and the economy's weakened supply capacity means that domestic savings will fall in absolute terms in the coming few years. Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
The maintenance of international peace and security is a major concern of the international community, as declining security affects the protection of human rights and the very existence of all human beings. Поддержание международного мира и безопасности является главным предметом озабоченности международного сообщества, поскольку снижение безопасности влияет на защиту прав человека и на выживание всех народов.
The main reasons cited for these mass uprisings are: an increasing gap between the wealthy and poor, declining incomes of the poor, rising inflation and taxation, the external crises of famine, plague and war, and religious backlashes. Основными причинами массовых восстаний стали: увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, снижение доходов малоимущих слоев населения, рост инфляции с одновременным повышением налогов, а также голод, чума, войны, и религиозные противоречия.
They now appear to understand that the declining growth rate will not lead to unemployment, because the slowdown reflects China's structural shift from export-oriented heavy industrial production to increased production of consumer services, which require more employment to create the same amount of value. Теперь же они вроде понимают, что снижение темпов роста не приведет к безработице, потому что замедление отражает структурный сдвиг Китая от экспортно-ориентированного тяжелого промышленного производства к росту производства потребительских услуг, которое требует большего числа рабочих мест для создания такого же количества стоимости.
Climate campaigners changed their approach after the collapse of the Copenhagen climate-change summit last December and the revelation of mistakes in the United Nations climate panel's work - as well as in response to growing public skepticism and declining interest. Участники кампании по климату изменили свой подход после неудачи на саммите в Копенгагене по изменениям климата в декабре прошлого года и раскрытия ошибок в работе экспертной группы ООН - а также в ответ на растущий скептицизм общественности и снижение интереса.
Looking at the geographical shifts in locus of control, he said that the North American influence over the primary industries was clearly declining, while that of Latin American companies had increased over the last two decades. Коснувшись изменений в географическом распределении влияния в этой отрасли, оратор отметил, что в производстве первичной продукции довольно четко прослеживается снижение влияния североамериканских компаний, тогда как удельный вес латиноамериканских компаний за последние два десятилетия возрос.
A UNICEF study on public policy and social conditions, carried out with the participation of the central statistical offices and policy specialists of nine countries, documents increasing poverty and declining indicators of health and well-being in many of the countries. В исследовании ЮНИСЕФ о государственной политике и социальных условиях, проведенном при участии центральных статистических управлений и специалистов в области политики девяти стран, документально отражаются рост нищеты и снижение показателей, связанных со здравоохранением и благосостоянием населения во многих странах.