Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Declining - Снижение"

Примеры: Declining - Снижение
It has been contended that declining factor productivity in the region, which has been attributed to particular patterns of political economy that have prevailed for much of Africa's post-colonial history, has cost Africa most of its growth potential. Существует мнение, что снижение производительности факторов производства в регионе, объясняющееся спецификой политэкономического развития на протяжении значительной части постколониальной истории Африки, обернулось для континента утратой большей части потенциала роста.
Some of the increase may reflect valuation effects due to price and exchange rate movements and some may be an artifact of better measurement but much of it is real largely the result of increased international migration and declining transfer costs. Хотя такой рост может быть отчасти связан с изменением цен и валютных курсов, а отчасти - с совершенствованием методики измерения, главными его причинами являются увеличение масштабов международной миграции и снижение стоимости переводов.
Agri-food producers and exporters in developing countries need to effectively integrate and move up the value chain by adding value to their products (e.g. grading, product differentiation and meeting food safety standards) to offset declining prices and increase incomes. Производители и экспортеры агропищевого сырья развивающихся стран должны эффективно интегрироваться в системы создания добавленной стоимости, осваивая производство продукции более сложных переделов (например, сортировка, дифференциация продукции и выполнение стандартов продовольственной безопасности), чтобы компенсировать снижение цен и увеличить доходы.
The Committee also outlined some challenges regarding the efforts to increase the role of citizens' engagement in local public governance, including increasing cynicism and declining trust, and the lack of institutional frameworks that align citizen-generated issues between the national and local governments. Комитет также указал на ряд проблем, связанных с усилиями по повышению участия граждан в государственном управлении на местном уровне, в том числе на рост скептицизма и снижение доверия и отсутствие институционального механизма для распределения вопросов, которые ставят граждане, между национальными и местными органами управления.
The declining margins are caused by three primary factors: (a) the spread of UNOPS service locations; (b) the pricing methodology used for project services and less-than-optimal screening at project acceptance; and (c) inefficient, non-technologically enabled work processes. Снижение прибыли объясняется тремя главными факторами: а) географической разбросанностью точек, в которых ЮНОПС осуществляет свою деятельность; Ь) методикой ценообразования, применяемой при обслуживании проектов, и неоптимальной процедурой отбора проектов; а также с) неэффективностью рабочих процедур, не обеспеченных техническими средствами.
The 15 land-locked countries were the hardest hit, with growth declining from 4.9 per cent in 1999 to 2.9 per cent in 2000. В самом худшем положении оказались 15 не имеющих выхода к морю стран, где произошло снижение темпов роста с 4,9 процента в 1999 году до 2,9 процента в 2000 году.
But the declining value of their sovereign debt - and the size of that debt relative to that of Europe's smaller distressed countries - implies much greater erosion of banks' capital base, raising the additional risk of liquidity problems and further economic damage. Но снижение стоимости их государственного долга (и размер данного долга относительно долга меньших пострадавших стран ЕС) повлечёт за собой гораздо более значительное уменьшение собственного капитала банков, вызывая дополнительный риск проблем ликвидности и дальнейшего экономического ущерба.
Financing for development, which was a precondition for an economic upturn in the developing countries, was required to help those countries overcome their serious difficulties: limited domestic funding, declining ODA, insufficient foreign direct investment and the debt burden. Финансирование развития, являющееся условием экономического подъема в развивающихся странах, необходимо для того, чтобы помочь им преодолеть серьезные трудности: ограниченность внутреннего финансирования, снижение объема официальной помощи в целях развития, недостаточность прямых иностранных инвестиций и бремя задолженности.
The Committee welcomes the fact that the population-per-physician figure decreased from 5,500 in 1970-1975 to 2,619 in 1989-1994, that the neonatal and infant mortality rates are gradually declining and that the immunization coverage is nearly 100 per cent. Комитет приветствует сокращение численности лиц, приходящихся на одного врача, с 5500 в 1970-1975 годах до 2619 в 1989-1994 годах, постепенное снижение коэффициентов младенческой и детской смертности и почти стопроцентный охват программой по иммунизации населения.
This must be appreciated not only with reference to the traditional lists of abolitionist and retentionist States, but also by examining more closely the sharply declining rates of use of the death penalty in many retentionist States. Чтобы осознать это, достаточно посмотреть не только на традиционные списки государств-аболиционистов и государств, в которых по-прежнему существует смертная казнь, но и, прежде всего, на резкое снижение случаев применения смертной казни во многих государствах из последней категории.
The declining social support component across the income in 2005 - 2006 changed its course towards growth in 2007, i.e. from 28.5 per cent in 2006 to 30.6 per cent in 2007. Снижение компонента социальной помощи для всех групп доходов в 2005 - 2006 годах в 2007 году сменилось ростом с 28,5% в 2006 году до 30,6% в 2007 году.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
Sharply declining fertility at the peak childbearing ages (between 20 and 29 years). отчетливо выраженное снижение уровня рождаемости в наиболее благоприятном для деторождения возрасте (молодые женщины в возрасте от 20 до 29 лет).
A. Declining response rates А. Снижение коэффициентов предоставления ответов респондентами
However, an adviser/expert from the United Nations, Mr. J.G.C. Blaker of the London School of Hygiene and Tropical Medicine, has developed population projections for Pakistan from mid-1981 to 2001 using 1981 census figures by assuming declining mortality and constant fertility levels. Вместе с тем консультант/эксперт Организации Объединенных Наций г-н Дж.Г.С. Блейкер из Лондонской школы гигиены и тропической медицины составил перспективную оценку изменения численности населения Пакистана в период 1981-2001 годов на основе результатов переписи 1981 года, сделав поправку на снижение уровня смертности и сохранение постоянного уровня фертильности.
PARIS - The world has been shaken by unprecedented spikes in food prices, by hunger riots, and by social tensions that demonstrate that food supplies have returned as a source of insecurity - to which global warming and declining natural resources are adding unprecedented urgency. Мир сотрясают беспрецедентные всплески цен на продовольствие, голодные бунты и социальная напряжённость, - всё это свидетельствует о том, что продовольствие вновь становится источником нестабильности. Глобальное потепление и снижение запасов природных ресурсов делают данную проблему ещё острее.
Strenuous sources of livelihood, low levels of agricultural productivity, declining welfare provisions and services, concentrated structures of economic and political power and the lack of access to justice by the population are among the sources of continued tensions. Скудные доходы населения, низкая производительность сельского хозяйства, снижение размеров пособий по линии системы социального обеспечения, объединение структур экономической и политической власти и отсутствие у населения доступа к правосудию - все это является причинами сохраняющейся напряженности.
In contrast, market-linked education systems produce reductions in enrolments in subjects where job opportunities are declining and increases in other subjects where the market is stronger. Она резко отличается от рыночных систем образования, которые предусматривают снижение числа студентов, осваивающих те профессии, спрос на которые уменьшается, и одновременное увеличение числа студентов, обучающихся по профессиям, спрос на которые растет.
It would be inaccurate to qualify the recent overall slowdown in declining life expectancy at birth as a reversal of the downward trend; it would be nearer the mark to say that the index has stabilized. Вместе с тем, основываясь на прогнозных расчетах, можно высказать предположение о том, что в будущем едва ли вероятно столь существенное снижение, какое наблюдалось в первой половине 90-х годов.
For instance, in countries where fertility has been declining very slowly or where it has stalled, fertility is projected to fall more slowly over the first 5 or 10 years of the projection period than it would have fallen according to the model. Например, для стран, в которых рождаемость снижалась очень медленно или сохранялась на одном уровне, на первые 5 или 10 лет прогнозного периода прогнозируется более медленной снижение, чем по модели.
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах?
The declining importance of primary commodities in world trade, combined with these countries' loss of market share in world primary-commodity markets, puts them in a weak position to benefit from globalization. Снижение доли необработанных сырьевых товаров в международной торговле в сочетании с ослаблением позиций этих стран на мировых рынках необработанных сырьевых товаров ограничивает их возможности для использования преимуществ глобализации.
Mozambique remains one of the most aid-dependent countries in the world, but declining levels and the recalculation of GDP means that aid in 1999 was only 19 per cent of GDP, compared to 49 per cent in 1995. Мозамбик остается одной из самых зависимых от внешней помощи стран мира, но снижение уровней помощи и пересчет ВВП означают, что объем помощи в 1999 году составил лишь 19 процентов от ВВП по сравнению с 49 процентами в 1995 году.
While successive United Nations reports have indicated that the production of anti-personnel mines is declining, it can never be overemphasized that all landmine-producing countries must adhere to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. Несмотря на то, что в регулярных докладах Организации Объединенных Наций указывается на снижение производства противопехотных мин, невозможно переоценить настоятельную необходимость присоединения всех производящих мины стран к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении.
Medium-fertility countries: Countries where fertility has been declining but whose level was still above 2.1 children per woman in 1995-2000; страны со средним уровнем рождаемости: страны, в которых в 1995 - 2000 годах наблюдалось снижение рождаемости, однако ее уровень был по-прежнему выше 2,1 ребенка на одну женщину;