| Results also indicate that declining fertility may contribute to reductions in poverty. | Результаты свидетельствуют также о том, что снижение фертильности может также способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| This increase in life expectancy and declining fertility are two factors that are also increasingly playing an important role in global demographic trends. | Все более важную роль в формировании глобальных демографических тенденций играют два фактора - увеличение продолжительности жизни и снижение рождаемости. |
| The declining labour share of national income is a global phenomenon. The trend has continued even after the post-crisis output and trade recovery. | Снижение доли оплаты труда в национальном доходе является глобальной тенденцией, которая сохраняется даже в условиях посткризисного восстановления производства и торговли. |
| This is also mentioned by experts, who noticed the declining efficiency of the public order bodies due to insufficient resources. | На это также обращают внимание эксперты, которые отметили снижение эффективности работы органов общественного порядка из-за нехватки ресурсов. |
| A panellist from OECD referred to a declining level of trust in Government and even less trust in political parties. | Представитель ОЭСР отметил снижение уровня доверия населения к правительству и особенно к политическим партиям. |
| The transition from fixed-line telephone systems to mobile telecommunication and the declining costs of communications services resulted in dramatic growth in telephone usage. | Переход от фиксированной телефонной связи к мобильной и снижение стоимости коммуникационных услуг привели к резкому росту использования телефона. |
| Despite declining attendance and the deterioration of the neighborhood... | Несмотря на снижение посещаемости и ухудшение района... |
| Furthermore, the overall support cost reimbursement rate is declining for reasons mentioned earlier. | Кроме того, по упомянутым выше причинам происходит общее снижение показателей возмещения вспомогательных расходов. |
| Yet the Commission's capacity to perform its tasks has been increasingly undermined by its declining credibility and professionalism. | Однако снижение авторитетности и профессионализма Комиссии все больше подрывает ее способность выполнять эти задачи. |
| However, ODA had been declining steadily during the 1990s, while earmarked and non-core funding had grown. | Однако в 90-е годы одновременно наблюдалось постоянное снижение объема ОПР и увеличение резервных фондов и дополнительных ресурсов. |
| The declining levels of ODA had eroded the financial base for those activities, which affected the ability of the system to assist developing countries. | Снижение уровня ОПР подорвало финансовую основу этой деятельности, что негативно сказалось на способности системы помогать развивающимся странам. |
| In a serious financial crisis, banks find that the declining market value of many of their assets leaves them short of capital. | При серьёзном финансовом кризисе банки обнаруживают, что снижение рыночной стоимости многих из их активов приводит к сокращению их капитала. |
| An economic analysis of mining effects at this site revealed declining property values, degraded water quality, and the loss of recreational opportunities. | Экономический анализ эффекта добычи на этом месте показал снижение стоимости недвижимости, ухудшение качества воды и потерю рекреационных возможностей. |
| Moreover, declining trust in the government has not been accompanied by significant changes in citizens' behavior. | Кроме того, снижение доверия к власти не сопровождалось значительными изменениями в поведении граждан. |
| Furthermore, the survey showed that declining trust was strongly correlated with financial behavior. | Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения. |
| Labor-market liberalization, globalization, and unions' declining influence have exacerbated these employment trends. | Либерализация и глобализация рынка труда, а также снижение влияния профсоюзов усилили эти тенденции в области занятости. |
| No padre, I hate declining profits that much. | Нет падре, я ненавижу снижение прибыли. |
| Lower public spending reduces aggregate demand, while declining transfers and higher taxes reduce disposable income and thus private consumption. | Низкие государственные расходы уменьшают совокупный спрос, в то время как снижение трансфертов и более высокие налоги снижают чистый доход и таким образом, частное потребление. |
| Sri Lanka regrets to note the declining financial support for these Centres, which may result in their closure. | Шри-Ланка с сожалением отмечает снижение финансовой поддержки этим центрам, что может привести к их закрытию. |
| Sadly, it is in large part a reflection of declining confidence and belief in the Organization's potential. | К сожалению, это в значительной степени отражает снижение доверия и веры в потенциальные возможности Организации Объединенных Наций. |
| The benefit of declining interest rates in much of continental Europe boosted economic recovery which continued into most of 1995. | Снижение процентных ставок во многих странах континентальной Европы стимулировало экономический подъем, который продолжался в течение большей части 1995 года. |
| We were reminded that, even in established democracies, a declining quality of life spells danger for democracy. | Нам напомнили, что даже в установившихся демократиях снижение качества жизни влечет за собой опасность для демократии. |
| Many Governments have tried to bolster declining tax revenues by raising payroll taxes. | Многие правительства попытались компенсировать снижение доходов от налогов путем повышения налогов на заработную плату. |
| However, declining fertility rates will reduce the availability of close kin in old age. | Тем не менее снижение уровней рождаемости приведет к уменьшению возможностей совместного проживания престарелых с близкими родственниками. |
| To be sure, this complex web of interconnected events reflects the declining global role of the US. | Надо отметить, что эта сложная сеть взаимосвязанных событий отражает снижение глобальной роли США. |