Eager to make his first solo album, Martin signed the contract without reading it and inadvertently signed a deal in which he would only be awarded one cent of royalties for each album sold. |
Страстно желая выпустить свой первый сольный альбом, Мартин подписал контракт, даже не читая его, и по условиям договора оказалось, что он получит по центу за каждый проданный альбом. |
During the 2011 NBA lockout, Budinger agreed to play for the Russian team PBC Lokomotiv-Kuban; however, before he signed the deal, the lockout ended and the agreement fell through. |
В период локаута НБА 2011 года заключил контракт с российским клубом «Локомотив-Кубань», однако до окончания сделки локаут закончился, а игрок остался в США. |
Shakira's contract with Epic Records called for three more albums as well - one in English, one in Spanish, and a compilation, but the touring and other rights of the Live Nation deal were confirmed to begin immediately. |
Контракт Шакиры с Epic Records должен был распространяться на три альбома: один на английском, один на испанском и один сборник, но при переходе в компанию концерты и другие права Live Nation начали действовать незамедлительно. |
This is a formal, legally-binding contract which contains all of the key information about the agreed deal including the details of the property, the total amount payable, the deposit, penalty clauses, etc. |
Это официальный, юридически обязательный контракт, содержащий всю ключевую информацию по заключенной сделке, включая информацию по недвижимости, общую сумму, подлежащую уплате, депозит, штрафные оговорки и т. д. |
Therefore, the developer normally has to have a publishing deal in place before starting development on a game project, but in order to secure a publishing deal, the developer must have a track record of console development, something which few startups will have. |
Таким образом, обычно разработчик должен иметь заключенный контракт с издателем перед началом разработки игры, но для обеспечения безопасности сделки разработчик должен иметь хорошее портфолио консольных разработок, чем вряд ли могут похвастаться многие стартапы. |
After leaving Huddersfield, Arfield went on trial with Burnley and scored in the 3-0 win over Cork City on 15 July 2013, before signing a two-year deal 4 days later with the Clarets. |
После ухода из «Хаддерсфилда» Арфилд прошёл просмотр в «Бернли» и забил в победном 3:0 матче с «Корк Сити» 15 июля 2013 года, через 4 дня он подписал с «бордовыми» контракт на два года. |
In November 2011, Daniels joined AFC Bournemouth, initially on a loan deal as the signing was outside of the transfer window, but with the deal to become permanent in the January 2012 transfer window with the contract lasting for three years. |
В ноябре 2011 года Дэниелс перешёл в «Борнмут», изначально на правах аренды, так как трансферное окно было закрыто, но с января 2012 года «Борнмут» получил на него полные права, а Чарли подписал с клубом контракт сроком на три с половиной года. |
On 19 July 2011, after he failed to renew his contract with Atlético Madrid, Keko completed a transfer to Calcio Catania in Italy, signing a three-year deal and being awarded the No. 15 jersey at the Sicilian club. |
19 июля 2011 года после того, как он не смог продлить свой контракт с «Атлетико Мадрид», Кеко перешёл в итальянский клуб «Катания», подписав контракт на три года и получив номер 15. |
Fox Sports had signed a A$120 million deal over 7 years for the exclusive broadcast rights of the A-League, AFC Champions League, and national team matches (excluding matches played in the World Cup finals). |
Также был подписан семилетний контракт на 120 миллионов AUD c Fox Sports на эксклюзивные права на все матчи A-League, матчи Лиги чемпионов АФК и матчи сборной (за исключением матчей чемпионата мира). |
Upon completion of his second season with HIFK in 2013-14 and scoring a career high 20 goals and 30 points, Pakarinen signed his first NHL contract as a free agent with the Edmonton Oilers on a two-year entry level deal on 16 June 2014. |
По завершении своего второго сезона с ХИФК в 2013-14 годах, забив 20 голов и набрав 30 очков, 16 июня 2014 года Пакаринен подписал свой первый контракт с НХЛ как свободный агент с «Эдмонтон Ойлерз» на два года. |
He then signed a new deal in January 2006, this time a four-year contract keeping him tied to the club until the summer of 2009. |
Затем он подписал новый контракт в январе 2006 года, на этот раз, на четыре года, до лета 2009 года. |
On 14 June 2012 he moved to La Liga's giants Atlético Madrid, being initially assigned to the reserves in Segunda División B. Bounou appeared regularly for the B-team in the third level, and signed a new four-year deal on 31 May 2013. |
14 июня 2012 года он перешёл в клуб чемпионата Испании «Атлетико Мадрид», став игроком резервной команды в Сегунде Б. Буну регулярно играл за дубль в третьем дивизионе и 31 мая 2013 года подписал новый контракт на четыре года. |
In July 2010, following the 2010 FIFA World Cup in which Vicelich started every one of New Zealand's three games, he signed a short-term deal to play for Chinese Super League club Shenzhen Ruby F.C. for four months. |
В июле 2010 года, после Чемпионата мира по футболу 2010 года, в котором игрок принял участие во всех трёх матчах группового турнира, с ним заключил краткосрочный контракт клуб «Шэньчжэнь Руби», представляющий Суперлигу Китая по футболу. |
After one year out of football, training with Betis but not registered, Juanlu broke ties with Betis on 12 June 2009, moving to Levante UD on a one-year deal on 28 July. |
После чего он находился год вне футбола, он проходил тренировки с «Бетисом», но не был заявлен за клуб из Андалусии не на одном из турнирах, и 12 июня 2009 года по обоюдному согласию контракт с «Бетисом» был разорван. |
Noel has later said about the album"... most of the songs were written before I even got a record deal, I went away and wrote the lyrics in about two weeks." |
Ноэл также сказал об альбоме: «Большинство песен было написано даже до того, как мы подписали контракт, я просто уехал и написал песни в течение двух недель». |
But I signed a two-album deal, and I gave you two albums. |
Я подписал контракт на 2 альбома, и я написал вам 2 альбома. |
On 26 November 2009, he signed for Swindon Town on a one-month loan deal and on 28 December 2009 he scored his first professional goal for Swindon Town in the 46th minute in a 3-1 home win over Yeovil Town. |
26 ноября 2009 года он подписал контракт с «Суиндон Таун» на месячную арендную сделку, а 28 декабря 2009 года он забил свою первый гол за «Суиндон» на 46-й минуте в домашнем победном матче с «Йовил Таун» (3:1). |