Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Danger - Угроза"

Примеры: Danger - Угроза
Therefore, although trade is important for economic growth, there is a danger in the excessive emphasis on trade liberalization as a policy instrument for poverty reduction in LDCs. Поэтому, хотя торговля и важна для экономического роста, существует угроза чрезмерного увлечения либерализацией торговли как политическим инструментом сокращения масштабов нищеты в НРС.
The view was expressed that current and foreseeable civil aviation operations would not exceed altitudes of 100-130 kilometres, where there was a potential danger of collision with numerous spacecraft. Было высказано мнение, что современные и прогнозируемые операции гражданской авиации не будут осуществляться на высотах более 100130 километров, где существует потенциальная угроза столкновения с многочисленными космическими аппаратами.
The possible effects include interference with shipping; danger to human health and safety; habitat destruction, impacts on aesthetics and tourism, and effects on wildlife. В число возможных последствий входят: помехи для судоходства, угроза здоровью и безопасности людей, разрушение местообитаний, ущерб эстетическому облику, подрыв туризма и воздействие на дикую флору и фауну.
While the need for a ceasefire was urgent, as long as the causes of the conflict remained unaddressed there was a danger that the fighting could resume. Хотя ощущается настоятельная необходимость в прекращении огня, пока причины конфликта остаются неурегулированными, существует угроза возобновления боевых действий.
However, this danger is imminent in the construction of the convention which does not provide for a centralised enforcement mechanism but relies on the Courts of the Member States. Однако эта угроза неминуема при разработке конвенции, не предусматривающей какого-то централизованного механизма обеспечения исполнения, но опирающейся на суды государств-членов.
She needs treatment and she needs observation Until the inflammation recedes And that there's no danger of a rupture. Ей нужно лечение и наблюдение, пока есть воспаление и угроза разрыва.
North Korea is a danger to the world. еверна€ оре€ - это угроза всему миру.
Finch, there's no sign of danger in here, not counting the shrimp puffs. Финч, здесь все тихо, единственная угроза - подавиться креветкой.
I'm afraid the more immediate danger is on the ground, south by southwest. Боюсь, более значимая угроза на земле, на юго-западе.
You think you're a danger to society? Ты думаешь, что ты угроза для общества?
Okay, well, there is an exception in the instance of imminent danger. Ладно, но есть исключение в случае, когда есть серьезная угроза.
Mixing politics with the law in such a way is actually the true danger that threatens the principle of international justice, because it raises questions about its credibility and will force everybody to abandon it. Такое смешение политики и права - это, по сути, реальная угроза для принципа международного правосудия, поскольку ставит под сомнение его авторитет и заставляет всех отказаться от него.
Significant amounts of chemical munitions disposed of in this way continue to present a danger to the environment and human health, especially taking into account increasing economic activities on the seabed. Ввиду того, что таким образом были ликвидированы большие запасы химических боеприпасов, по-прежнему существует угроза для окружающей среды и здоровья человека, особенно с учетом расширения экономической деятельности на морском дне.
Is he a flight risk or a danger to society? Боитесь, что сбежит или он угроза для общества?
While many States parties feared that strengthening the non-proliferation regime would infringe on the right to use nuclear energy for peaceful purposes, the real danger lay in uncontrolled proliferation by a handful of States, often with the support of clandestine networks. Многие государства-участники опасаются того, что укрепление режима нераспространения приведет к нарушению права использования ядерной энергии в мирных целях, однако реальная угроза таится в неконтролируемом распространении несколькими государствами, во многих случаях при поддержке незаконных сетей.
Again, just as happened in 2008 and 2009, there is a danger that those trends will extend to the rest of the global economy. Как и в 2008 и 2009 годах существует угроза распространения этих тенденций на всю мировую экономику.
Ms. Jacobs (Luxembourg) said that an abortion could be performed later than 12 weeks into a pregnancy if the mother's life was in danger. Г-жа Якобс (Люксембург) говорит, что аборт разрешается позднее срока беременности в 12 недель, если существует угроза для жизни матери.
To detain them further while their claims are being resolved would be arbitrary absent particular reasons specific to the individual, such as an individualized likelihood of absconding, danger of crimes against others, or risk of acts against national security. Их дальнейшее задержание на период рассмотрения их жалоб было бы произвольным при отсутствии конкретных особых причин по каждому отдельному лицу, таких, как вероятность их побега, опасность совершения ими преступлений в отношении других лиц либо угроза осуществления ими каких-либо акций в ущерб национальной безопасности.
The Group of 21 reiterates its deep concern at the danger posed to the survival of humankind by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. Группа 21 вновь выражает глубокую озабоченность в связи с той опасностью, которую создает для выживания человечества дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения.
Special treatment and policies had to be devised for them because there was a danger that they would die out and their unique culture and tradition would be lost. Необходимо выработать специальный подход и меры в их интересах, поскольку существует угроза того, что они вымрут и их уникальные культура и традиции будут утрачены.
The African Group was perplexed at the ambitious signal that such a proposed budget would send, especially given that the clear and present danger of contagious diseases, such as Lassa fever, cerebral malaria and typhoid fever, suggested the need for increased rather than reduced resources. Группа африканских государств озадачена теми далеко идущими последствиями, которые будет иметь предлагаемый бюджет, особенно если учесть, что существующая явная угроза таких инфекционных заболеваний, как лихорадка Ласса, церебральная малярия и брюшной тиф, говорит о необходимости увеличения, а не сокращения объема ресурсов.
The clear danger was that States of all kinds might increasingly resort to self-help, leading to a proliferation of ad hoc responses that would be divisive, destabilizing and dangerous. Очевидная угроза состояла в том, что различные государства могли бы все больше прибегать к самопомощи, что привело бы к распространению практики принятия исключительных мер, которые сеяли бы рознь и подрывали стабильность и безопасность.
The failure of the seventh NPT Review Conference could erode the credibility of the non-proliferation regime in a world where the nuclear danger still seems to be considerable. Этот провал седьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО может подорвать доверие к режиму нераспространения в мире, где ядерная угроза, как представляется, по-прежнему является очень серьезной.
The old problem of vertical proliferation is now no longer confined to the five NPT nuclear-weapon States, while the danger of horizontal proliferation persists. Старая проблема вертикального распространения уже не ограничивается пятью входящими в ДНЯО ядерными государствами, в то время как угроза горизонтального распространения сохраняется.
The hopes of peoples for a nuclear-free world following the end of the cold war have been dashed, and the danger of a nuclear war is increasing with each passing day. Надежды народов на мир, свободный от ядерного оружия, по окончании холодной войны были перечеркнуты, а угроза ядерной войны возрастает с каждым днем.