Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Danger - Угроза"

Примеры: Danger - Угроза
For us, climate change is no vague or abstract menace, but a clear and present danger to our very existence as a nation-State. Для нас изменение климата - угроза не туманная и абстрактная, а явная и очевидная для самого нашего выживания как национального государства.
(a) There is a danger that violence may continue to escalate. а) Существует угроза того, что эскалация насилия может продолжаться.
Beyond all those fears lay a genuine danger to the institution of asylum, prompting UNHCR to refocus on protection. Если отбросить все эти опасения, то реальная угроза нависла над самим институтом убежища.
And then there is always the danger of terrorism raising its ugly head and disrupting the normal course of development yet again. К тому же всегда сохраняется угроза того, что терроризм может вновь показать свой уродливый лик и в очередной раз нарушить нормальный ход событий.
It is our hope that this togetherness will not be frittered away when the threat and the danger have disappeared. Мы надеемся, что это единство сохранится и после того, как будет ликвидирована эта угроза и опасность.
Otherwise, there is a danger that hostilities may resume, not only between the north and south but also throughout the country. В противном случае будет сохраняться угроза возобновления вооруженных действий не только между севером и югом, но и по всей стране.
The US is in grave danger of this now. И сейчас это крайне серьезная угроза для США.
At a time of peril, people rally around the flag, and Bush exploited this by fostering a sense of danger. Когда есть угроза, люди собираются под знаменем, и Буш воспользовался этим, воспитывая чувство опасности.
During the following days, Major Cain was everywhere where danger threatened, moving amongst his men and encouraging them by his fearless example to hold out. В течение следующих дней майор Кейн успевал всюду, где назревала угроза, держась рядом со своими солдатами и примером личного бесстрашия вдохновляя их держаться.
This principle defines the nature of the danger and refers to the de facto premises (internal disturbances, external attack, public danger, natural or man-made disastors, etc.) which make up the concept of "exceptional circumstances". Этот принцип определяет характер существующей угрозы и касается фактических обстоятельств (внутренние беспорядки, нападение извне, угроза государственной безопасности, стихийные или антропогенные бедствия и т.д.), которые могут подпадать под понятие "исключительных обстоятельств".
From the little I understand, Osgood's danger to the public is speculative at this point. Насколько я понимаю, капитан, угроза Осгуд общественности в данном случае, весьма спорна.
Paddington is a danger to this family. Паддингтон - угроза для этой семьи!
It is a clear hint that the most immediate danger today comes from the existing stocks and has to be addressed urgently. Это ясно говорит о том, что сегодня самая непосредственная угроза исходит от существующих запасов и требует безотлагательного урегулирования.
It's been expedited, imminent danger to life and so on. Срочно отправили в лабораторию, с меткой "прямая угроза жизни".
We in the Kingdom of Saudi Arabia consider the danger posed by drugs to be more lethal than the most destructive weapons of modern warfare. Мы, граждане Королевства Саудовская Аравия, считаем, что угроза наркотиков опаснее угрозы самых разрушительных вооружений, применяемых в современной войне.
But, with more than 10 million mines, a latent aggression continues, with its attendant delayed danger of death or serious injury. Однако в условиях наличия более 10 млн. мин продолжается скрытая агрессия, которой сопутствует угроза замедленного действия, сеющая смерть или вызывающая тяжелые ранения.
Another source of serious concern during the year was the danger to the personal safety of WFP staff members, many of whom served in war-affected situations. Еще одним источником серьезной озабоченности на протяжении года являлась угроза для личной безопасности сотрудников МПП, многие из которых работали в условиях военных конфликтов.
From the plethora of requests for assistance received, it seems that this danger is increasingly becoming real. Многочисленность полученных просьб об оказании помощи, как представляется, свидетельствует о том, что эта угроза становится все более реальной.
The direct and immediate danger from the dust produced by the projectiles dissipates quickly, although the hazards caused by contact with destroyed vehicles remain. Прямая и непосредственная угроза, создаваемая пылью, которая образуется этими снарядами, быстро исчезает, хотя факторы риска, вызванные контактом с уничтожаемой бронетехникой, остаются.
danger of irreversible damage to the biological diversity, ухудшение состояния или угроза нанесения невосполнимого ущерба биологическому разнообразию
We all are in agreement as to the increasing danger posed by the race to acquire weapons of all kinds. Мы все согласны с тем, что растет угроза, обусловленная стремлением государств к приобретению любых видов оружия.
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты.
The danger presented by Pyongyang's total disregard of the regime of non-proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is clear and present. Угроза, создаваемая полным пренебрежением Пхеньяна к режиму нераспространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, очевидна и реальна.
At no time since May 1994, when the first cease-fire agreement went into effect, has there been such danger of renewal of military hostilities. Впервые с мая 1994 года, когда вступило в силу первое соглашение о прекращении огня, возникла столь серьезная угроза возобновления боевых действий.
A real danger remains that the country will be partitioned along ethnic lines and that this could lead to resumption of hostilities in Bosnia and Herzegovina. Сохраняется реальная угроза того, что страна будет разделена на части по этническому принципу и что это может привести к возобновлению военных действий в Боснии и Герцеговине.