Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Current - Сегодняшний день"

Примеры: Current - Сегодняшний день
UNDP and UNODC assess that current prison capacity is not sufficient and faces challenges, including overcrowding and a lack of basic medical facilities, water and sanitation, as well as a lack of opportunities for rehabilitative study and exercise. ПРООН и ЮНОДК считают, что состояние тюрем на сегодняшний день является неадекватным и для них характерны переполненность, отсутствие базовых медицинских служб, систем водоснабжения и канализации, а также возможностей для учебы и физических упражнений в процессе социальной реабилитации.
The current review focuses on the existing regulatory framework, in the light of the history and developments in the financial disclosure programme and the collective experience gained to date in tackling and mitigating conflicts of interest. ЗЗ. В настоящем обзоре основное внимание уделяется существующей нормативной базе, с учетом опыта осуществления программы раскрытия финансовой информации в прошлом и коллективного опыта, накопленного на сегодняшний день в урегулировании конфликтов интересов и смягчении их последствий.
Unfortunately, thus far, use of this Platform has been limited, partly owing to the reluctance of some of GAVI and Global Fund donors to go beyond current restrictive mandates, as well as the limited engagement of other donors. К сожалению, на сегодняшний день эта Платформа не получила широкого применения, отчасти из-за нежелания некоторых доноров ГАВИ и Глобального фонда выходить за рамки нынешних стесняющих мандатов, а также из-за ограниченного участия других доноров.
Discussions on the future development agenda thus far have indicated some of the new thematic areas that could require incorporation into the current global monitoring framework that characterizes the Millennium Development Goals. В рамках дискуссий на тему будущей повестки дня в области развития на сегодняшний день уже были выявлены новые тематические области, которые, возможно, потребуется включить в существующую систему контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Nurse would also establish appropriate administrative procedures for the Clinic, including inventory of medical equipment and supplies, that are not in place in the current operation of the Clinic by the contracted personnel. В обязанности медицинской сестры будет также входить определение соответствующих административных процедур для медицинского пункта, в том числе в отношении запасов медицинского оборудования и принадлежностей, которые отсутствуют на сегодняшний день в данном медицинском пункте.
The objectives of work under this element are to explore current understanding of the hazards and risks associated with hazardous wastes; in addition to examining methodologies that could be used to develop a further understanding of situations where risks may occur. Цель работы, проводимой в рамках настоящего элемента, заключается в том, чтобы помимо изучения методологий, которые могли бы использоваться для углубления знаний о возможных ситуациях возникновения рисков, проанализировать то, какое на сегодняшний день существует понимание угроз и рисков, связанных с опасными отходами.
Although, generally speaking, sharp reduction in capital flows affected the growth prospects of developing countries, it was hard to say that capital flows were the major current constraint on development, especially in view of their increase in the last three years. Хотя резкое сокращение потоков капитала в целом отрицательно сказывается на перспективах роста развивающихся стран, едва ли можно сказать, что потоки капитала на сегодняшний день являются главным препятствием для развития, особенно учитывая их увеличение в последние три года.
(Unfortunately, benign as current market conditions may seem, there will surely be a next time for some countries.) (К сожалению, какими бы благоприятными ни казались условия рынка на сегодняшний день, этот «следующий раз» непременно наступит для некоторых стран.)
The list of activities covered by the current technical annexes to the Gothenburg Protocol for sulphur, NOx and VOCs has not been extended, as was decided in 2007 following the review of existing technical annexes made by the Expert Group. Перечень видов деятельности, охватываемых на сегодняшний день техническими приложениями к Гётеборгскому протоколу, касающимися серы, оксидов азота и ЛОС, не был расширен в соответствии с решением, принятым в 2007 году после рассмотрения существующих технических приложений Группой экспертов.
The Polish representatives stated that under current deadlines, the time period was two weeks from the date of decision and noted that where documents required translation two weeks might be quite short. Представители Польши пояснили, что на сегодняшний день апелляция может быть подана в течение двух недель с даты принятия решения, и отметили, что в случае необходимости перевода документов двухнедельный срок может являться весьма коротким.
(a) Using current responses, the University of Arizona should compile statistics on questions 1.7 or 1.8 and separately report through UNEP to the Conference of the Parties; а) на основе полученных на сегодняшний день ответов университету Аризоны необходимо подготовить статистическую сводку по вопросам 1.7 и 1.8 и представить ее Конференции Сторон через ЮНЕП;
With the Aetna plan already converted in 1997 and the new dental plan implemented in 1998, the current goal is to have the new structure ready for implementation in July of 1999. Поскольку план "Этна" был уже преобразован в 1997 году, а в 1998 году был введен новый план стоматологического страхования, на сегодняшний день стоит задача подготовить новую структуру к внедрению в июле 1999 года.
But I fear that any further delay in establishing a follow-on mission would risk losing the current impetus and jeopardize the reputation of the United Nations in Timor-Leste, and thus our collective ability to work effectively in the country. Вместе с тем я опасаюсь, что любое дальнейшее промедление в создании последующей миссии чревато тем, что будет утрачена достигнутая на сегодняшний день динамика и будет поставлена под удар репутация Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и, соответственно, наша коллективная способность эффективно работать в этой стране.
Fourthly, on the issue of size, my delegation recognizes that there is wide agreement that expansion in the size of the Council must be sufficient to improve the overall representation of the current membership. В-четвертых, по вопросу размера Совета моя делегация признает, что достигнута широкая договоренность в отношении того, что расширение размера Совета должно быть достаточным для обеспечения улучшения общего представительства всего членского состава Организации на сегодняшний день.
Note that in Tables 2 and 3 there are no current values agreed for tellurium and thallium. DILUTION Просьба обратить внимание на то, что в таблицах 2 и 3 на сегодняшний день отсутствуют согласованные величины для теллура и таллия.
It is current practice, on the second day of a suspect's remand in police custody, for him to be brought before the public prosecutor, who in turn ensures that the suspect is brought before the examining magistrate within the following three days. По существующей на сегодняшний день практике на второй день после предварительного заключения подозреваемого в полицейском участке он должен предстать перед прокурором, который, в свою очередь, обеспечивает, чтобы в течение последующих трех дней с подозреваемым начал работать следователь.
Romania welcomes the progress achieved so far at the national and international levels in the follow-up process, as noted in the current report of the Secretary-General on the implementation of the outcome of the Social Summit. Румыния приветствует прогресс, достигнутый на сегодняшний день на национальном и международном уровне в рамках последующей деятельности, как это отмечено в нынешнем докладе Генерального секретаря об осуществлении решений Встречи на высшем уровне.
With regard to the question whether the choice of law by the parties should be express or could be implied as well, it was generally recognized that validating an implicit choice of law would be in line with current trends reflected in existing international instruments. Что касается вопроса о том, должен ли выбор права сторонами быть прямо выраженным или же он может также подразумеваться, то в целом было признано, что признание действительности подразумеваемого выбора права будет соответствовать сложившимся на сегодняшний день тенденциям, которые отражены в существующих международных документах.
The Commission is satisfied with the progress made so far in the investigations and will continue to obtain the best possible results throughout the next reporting period and until the end of the current mandate in June 2007. Комиссия удовлетворена прогрессом, достигнутым на сегодняшний день в ходе проведения расследований, и будет продолжать добиваться оптимальных по возможности результатов в ходе следующего отчетного периода и до истечения своего нынешнего мандата в июне 2007 года.
A draft of such legislation has in fact now been produced and the Gibraltar Government envisages that it will be put before the Gibraltar legislature and, if approved, enacted during the course of the current year (2000). Проект такого законодательства на сегодняшний день уже составлен, и правительство Гибралтара намерено представить его на рассмотрение законодательного собрания Гибралтара; в случае одобрения данного проекта соответствующий закон вступит в силу в течение текущего (2000) года.
At present, the mandate of the Guinea-Bissau Group has been extended until the current session of the Council, while the mandate of the Burundi Group has still to be completed. На сегодняшний день мандат Группы по Гвинее-Бисау продлен до текущей сессии Совета, в то время как мандат Группы по Бурунди еще предстоит завершить.
As the current balance of resources in the Trust Fund was low, the Branch appealed to the Committee members to consider making generous contributions for the purchase of new equipment, which would also allow further improvements to the Branch database and website. В связи с тем, что на счетах соответствующего Целевого фонда на сегодняшний день имеется лишь небольшой объем средств, Сектор обратился к членам Комитета с просьбой рассмотреть вопрос о выделении достаточных средств на приобретение новой компьютерной техники, которая также позволит усовершенствовать базу данных Сектора и его веб-сайт.
Acknowledging the efforts of the Commission to examine submissions in a timely manner and that despite the current financial constraints, eight recommendations for coastal States have been issued to date, констатируя усилия Комиссии по своевременному изучению представлений и тот факт, что, несмотря на нынешние финансовые сложности, на сегодняшний день вынесено восемь комплектов рекомендаций прибрежным государствам,
While organizational arrangements for the partnership, now called the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints, are being finalized, current activities and progress include: На сегодняшний день, в преддверии завершения оформления договоренностей об организации этого партнерства, получившего название "Глобальный альянс за прекращение использования свинца в красках", можно отметить следующие его результаты и продолжающиеся мероприятия:
The most pressing problems today are the perilous food security situation, which is affecting as much as one sixth of the population and is caused by the current drought and exacerbated by high global food prices, and the impact of the conflict on humanitarian access. На сегодняшний день в число проблем, требующих самого безотлагательного решения, входят острая нехватка продовольствия из-за продолжающейся засухи, от которой страдает почти шестая часть населения, что усугубляется высокими ценами на продовольствие на мировом рынке, а также ограничение гуманитарного доступа в результате конфликта.