Current knowledge does not allow precise quantification or definitive ranking of the health effects of PM emissions from different sources or of individual PM components. |
Имеющиеся на сегодняшний день знания не позволяют точно количественно оценить и установить степень воздействия выбросов ТЧ из различных источников или различных компонентов ТЧ на здоровье человека. |
Current staffing includes eight posts (1 P-5, 5 P-4, 2 GS (OL)) funded from the United Nations funds and programmes and one Professional post (P-4) funded from the support account. |
На сегодняшний день в штатном расписании насчитывается восемь должностей (1 С5, 5 С4, 2 ОО (ПР)), которые финансируются фондами и программами Организации Объединенных Наций, и одна должность категории специалистов (С4), финансируемая со вспомогательного счета. |
Current data show that the socio-economic and health status of ethnic minorities is very low compared with the national average, especially for those minorities located in northern mountainous and central highland provinces. |
Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что показатели социально-экономического положения и состояния здоровья этнических меньшинств весьма далеки от общенационального среднего уровня, особенно это касается тех меньшинств, которые проживают в северных горных провинциях и провинциях Центрального плоскогорья. |
This is our current view. |
Такова наша позиция на сегодняшний день. |
The chosen values represent my best estimate of the current state of the global ecology. |
Выбирая «весовые коэффициенты», я пытался сделать максимально точную оценку состояния глобальной экологии на сегодняшний день. |
Furthermore, while the reports of the Secretary-General provided summary reports based on voluntary self-reporting from registered partnerships, obtaining current information on partnerships was difficult. |
К тому же, хотя в докладах Генерального секретаря приводится краткое изложение информации, предоставленной зарегистрированными партнерствами в порядке добровольно представляемой отчетности, получить актуальную на сегодняшний день информацию о партнерствах непросто. |
Ratifications and accessions to the Convention continued to increase steadily, but the great majority of current States parties were developing countries. |
Число сторон, ратифицировавших эту Конвенцию и присоединившихся к ней, неуклонно растет, однако подавляющее большинство государств - участников Конвенции на сегодняшний день составляют развивающиеся страны. |
The National Group has so far set up four working groups to look at the provision of refuge, review current legislation, develop a prevention strategy and develop a training Refuge Development Programme |
На сегодняшний день в рамках Национальной группы были созданы четыре рабочие группы, перед которыми были поставлены следующие задачи: обеспечение приютов, обзор действующего законодательства, разработка стратегии профилактических мер и разработка стратегии профессиональной подготовки. |
Current frameworks will need to be re-examined in this light. |
В свете этого потребуется пересмотреть такие механизмы, существующие на сегодняшний день. |
Current EU thinking, however, holds that Ukraine should be placed in the same framework as countries in North Africa and the Middle East. |
На сегодняшний день, однако, ЕС считает, что Украина должна рассматриваться в том же ключе, что и страны Северной Африки и Ближнего Востока. |
Current data were inadequate and it had been impossible to date to construct a baseline to monitor progress towards the achievement of development goals in all LDCs. |
Имеющиеся на сегодняшний день данные недостаточны, и до настоящего времени было невозможно выработать исходные показатели для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития во всех НРС. |
Such terms are current today. |
На сегодняшний день такой порядок является наиболее распространенным. |
Artemisinin-based combination therapies are generally considered the best current treatment for uncomplicated falciparum malaria. |
Комбинированная терапия на основе артемизинина повсеместно считается наилучшим из имеющихся на сегодняшний день методов лечения неосложненной молниеносной трехдневной малярии. |
Improving water and sanitation facilities in schools could help in reducing the current gender gap in school enrolment. |
Совершенствование объектов водоснабжения и санитарии в школах могло бы способствовать сокращению существующего на сегодняшний день разрыва между числом девочек и мальчиков, посещающих школу. |
The most widely used current designs are video-based eye-trackers. |
На сегодняшний день самыми широко применяемыми являются отслеживатели глаз на основе видеозаписи глаз. |
Combating global climate change is probably the most dramatic current case. |
Решение проблемы изменения климата, наверное, является самым ярким примером общественного блага на сегодняшний день. |
While current tools can control TB, improved practices and elimination will depend on new diagnostics, drugs and vaccines. |
В то время как с имеющимися на сегодняшний день инструментами можно бороться с ТБ, для внедрения улучшенных методик и ликвидации болезни необходимы новые диагностические средства, лекарства и вакцины. |
The current state of affairs, when we consider the demise of those systems in favour of liberalised democracy as an interlude, can expect its next cycle. |
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур. |
These costs are based on the estimated cost of achieving the current reduction of 83% in the use of PFOS-related substances. |
Данный расчет основан на оценке издержек, с которыми было связано достигнутое на сегодняшний день сокращение использования содержащих ПФОС веществ на 83%. |
Thus, on many issues, there was a gap between the comments made and the current stage of work on the topic. |
Таким образом, обнаружился разрыв между замечаниями, сделанными во многих выступлениях, и состоянием этого вопроса на сегодняшний день. |
While the high-level round table attracts strong participation, its current format closely resembles the general discussion. |
Хотя многие участники проявляют значительный интерес к «круглому столу» высокого уровня, формат его проведения на сегодняшний день мало отличается от формата проведения общей дискуссии. |
None of them is of a size that could upset the EU's current balance. |
И ни одна из них не является достаточно крупной для того, чтобы нарушить баланс, существующий на сегодняшний день в ЕС. |
Several missions have now developed protection-of-civilian strategies and current work is focused on training and on defining critical resources and capabilities more clearly. |
На сегодняшний день в нескольких миссиях разработаны стратегии защиты гражданского населения, и в настоящее время усилия сосредоточены на учебной подготовке и более четком определении критических сил и средств. |
As it stands, the current UNICEF global humanitarian appeal requirement of $2.7 billion is less than 45 per cent funded. |
По состоянию на сегодняшний день, текущие финансовые потребности ЮНИСЕФ в рамках реализации глобального гуманитарного призыва, которые составляют 2,7 млрд. долл. США, могут быть профинансированы лишь на уровне менее 45 процентов. |
That is what has been deemed, at least for the time being, as reasonable and sustainable in the current conditions of the economy of East Timor. |
В современных экономических условиях Восточного Тимора такая шкала представляется, по крайней мере на сегодняшний день, разумной и достаточной. |