The current Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees freedom of expression and creative activity, and censorship is prohibited. |
На сегодняшний день Конституция Республики Казахстан гарантирует свободу слова и творчества, цензура запрещена. |
The current water storage in the country stands at 124 million cubic metres. |
На сегодняшний день водные ресурсы страны составляют 124 млн. м3. |
The current greatest threat to the marine environment and to marine ecosystems derives from poorly regulated fishing. |
На сегодняшний день величайшую угрозу морской среде и морским экосистемам создает плохо регулируемое рыболовство. |
B. Extent of the current challenge |
В. Масштабность стоящих на сегодняшний день задач |
The Commission considered the current discourse on the differences between generations in the workplace and the possibilities for tension or conflict. |
Комиссия рассмотрела результаты проведенного на сегодняшний день обсуждения различий между представителями разных поколений в коллективе и возможности возникновения трений или конфликтов. |
However, their extraction and utilization are increasingly associated with pollution, and at least some commodities such as crude oil are forecasted to be exhausted in their current reserves. |
Однако добыча этих ресурсов и их использование все больше и больше загрязняет окружающую среду; кроме того, прогнозируется исчерпание имеющихся на сегодняшний день запасов по крайней мере нескольких видов сырья, таких как сырая нефть. |
Specifically, we wish to highlight current efforts and provide recommendations for prevention and services, with the goal of dismantling this outrage to women. |
В частности, мы хотели бы обратить особое внимание на меры, которые принимаются на сегодняшний день, и рекомендовать дальнейшие шаги по профилактике и оказанию услуг с целью положить конец такому возмутительному обращению с женщинами. |
What is your opinion of our country's current foreign policy? |
Какова по твоему мнению внешняя политика страны на сегодняшний день? |
Based on current understanding, it appeared that the breakdown products of HCFCs and HFCs would probably pose only a negligible risk to human health and the environment. |
Исходя из имеющегося на сегодняшний день понимания, продукты распада ГХФУ и ГФУ, как представляется, будут, вероятно, вызывать лишь незначительный риск для здоровья человека и окружающей среды. |
The Committee has conducted two baseline audits to assess to what extent race, gender, and disability, are taken into account in current policy (including personnel). |
Комитет осуществил две обзорных оценки с целью выяснить, в какой степени на сегодняшний день в политике (в том числе кадровой) учитываются такие факторы, как расовая принадлежность, пол и инвалидность. |
While this is the current position according to CST information, designation and number seem to have varied during the period under observation. |
Хотя по данным ЦГП, такая структура существует на сегодняшний день, названия структурных единиц и их число, по-видимому, менялись с течением времени. |
A current limitation in SHIELD is the accuracy of its damage assessment algorithms, owing to the lack of available data in the literature. |
Недостатком модели SHIELD на сегодняшний день является степень точности ее алгоритмов оценки ущерба, что объясняется отсутствием необходимых данных в имеющейся литературе. |
The growth in the Treaty's membership to its current level of 178 States reflected its success in preventing the horizontal spread of nuclear weapons. |
Увеличение числа государств - участников Договора, которых на сегодняшний день насчитывается 178, свидетельствует о его эффективности в предотвращении горизонтального распространения ядерного оружия. |
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. |
Так, мирное соглашение, заключенное в 1992 году между воюющими сторонами в Мозамбике, дало основания надеяться на то, что в конечном счете удастся добиться репатриации крупнейшего на сегодняшний день контингента беженцев в Африке. |
The end of the civil war in that country could bring a positive solution to the worst current refugee problem in Africa. |
Окончание гражданской войны в этой стране могло бы способствовать положительному разрешению самой острой на сегодняшний день проблемы беженцев в Африке. |
Uzbekistan is a full party to all 12 current international anti-terrorism conventions and protocols. |
Узбекистан является полноправным участником всех существующих на сегодняшний день 12 международных конвенций и протоколов в области борьбы с терроризмом. |
The Security Council has issued mandates incorporating the requirement to protect civilians to 13 peacekeeping operations to date, including nine current missions. |
На сегодняшний день Совет Безопасности выдал мандаты, включающие требование о защите гражданских лиц, 13 операциям по поддержанию мира, включая девять нынешних операций. |
The seminars enabled reflection on the current Millennium Development Goals framework and the results obtained so far. |
Эти семинары позволили участникам высказать свое мнение по нынешней системе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и результаты, полученные на сегодняшний день. |
The current dearth of visible women role models no doubt contributes to this lack of self-esteem. |
Нехватка на сегодняшний день ярких примеров для подражания среди женщин, несомненно, способствует такой низкой самооценке. |
Information from these reports which is still current is mentioned again in the various sections of the present report. |
Информация этих докладов, которая по-прежнему сохранила свою актуальность на сегодняшний день, приводится вновь в различных разделах настоящего доклада. |
The overall purpose of the expert group meetings was to present and discuss the current experience accumulated in the respective fields. |
Общая цель совещаний групп экспертов заключалась в том, чтобы представить и обсудить опыт, накопленный на сегодняшний день в соответствующих областях. |
There are some 30 crisis centres and centres serving that purpose operating in Ukraine at the current time. |
На сегодняшний день в Украине действует около 30 кризисных и приравненных к ним центров. |
The current methods of gaseous oxygen production from air with the use of adsorption technology are nearly brought to perfection. |
Методы получения из воздуха газообразного кислорода с помощью технологии адсорбции на сегодняшний день доведены почти до совершенства. |
The stagnation of UNDP core resources since 1993 and the current uncertain outlook reflect the global situation with regard to development cooperation. |
Тот факт, что начиная с 1993 года объем основных ресурсов ПРООН остается на прежнем уровне, а также неопределенность нынешних перспектив являются отражением той глобальной ситуации, которая сложилась на сегодняшний день в области сотрудничества в целях развития. |
The problem of explosive remnants of war has become particularly acute at the current time. |
Можно констатировать, что на сегодняшний день проблема взрывоопасных пережитков войны является достаточно актуальной. |