Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Current - Сегодняшний день"

Примеры: Current - Сегодняшний день
We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. Мы также знаем, что применение лишь малой части оружия, накопленного на сегодняшний день, повлекло бы за собой многолетние последствия для окружающей среды, оно сделало бы обширные регионы непригодными для сельского хозяйства.
The Secretariat should focus on Umoja to ensure that it was implemented by 2015 within its current budget of $315 million. Секретариату следует сосредоточить внимание на "Умодже" и обеспечить его завершение к 2015 году в рамках утвержденного на сегодняшний день бюджета в размере 315 млн. долл. США.
In the last years the production of lindane has rapidly decreased and it appears that only Romania and India are current producing countries. В последние годы производство линдана быстро сокращалось, и на сегодняшний день он, по-видимому, производится только в Румынии и Индии.
Based on current understanding, these applications represent a minor part of known PFOS applications and are therefore not further elaborated in this dossier. На сегодняшний день считается, что масштабы такого использования незначительны по сравнению с другими известными видами применения ПФОС, и поэтому далее оно здесь не рассматривается.
However, environmental levels have decreased since the 1970s and current exposure, if any, will be at low levels. Вместе с тем уровни содержания ПБД в окружающей среде снижались с 1970х годов, и на сегодняшний день его воздействие (если оно вообще существует) является незначительным.
I believe that only by openly and honestly sharing all our current concerns with each other can we make progress in building a genuine greater Europe. Убежден, что без открытого и честного выяснения всех имеющихся у нас на сегодняшний день озабоченностей нам не продвинуться в деле создания подлинно большой Европы.
The Council's current practice of reporting annually, in a merely factual format, has not produced the desired results. Существующая на сегодняшний день практика представления Советом ежегодных докладов на рассмотрение Ассамблеи в чисто информативном формате не привела к ожидаемым результатам.
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty. Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.
One cooperation opportunity worth highlighting, given its current importance, is the consolidated approach and concrete plan of action for the upcoming Third World Conference on Disaster Risk Reduction, in Japan. Одной из наиболее важных возможностей сотрудничества на сегодняшний день является формулирование консолидированного подхода и конкретного плана действий по подготовке к третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая пройдет в Японии.
Among the countries with the highest current values (over 10 per cent) are Austria, Ireland, the United States of America, the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador, El Salvador, Jamaica, Panama and Peru. К странам, в которых на сегодняшний день отмечаются самые высокие показатели (свыше 10 процентов) относится Австрия, Ирландия, Соединенные Штаты Америки, Многонациональное Государство Боливия, Колумбия, Эквадор, Сальвадор, Ямайка, Панама и Перу.
The damages it has caused have totalled $975 billion, based on the current price of gold. С учетом нынешней цены на золото ущерб, нанесенный этой блокадой, на сегодняшний день составляет 975 млрд. долл. США.
It was therefore noteworthy that the Advisory Committee now considered that the current wording of the resolution allowed for the use of that mechanism. В этой связи заслуживает внимания то обстоятельство, что, по мнению Консультативного комитета на сегодняшний день, нынешняя формулировка резолюции допускает использование этого механизма.
To conclude, the present cooperation allows the Police to get acquainted with current threats emerging worldwide, technical means and concept solutions of combating terrorism. В заключение действующее на сегодняшний день сотрудничество дает возможность полиции получать информацию о возникающих угрозах в мировом масштабе, о технических средствах и концепциях решений вопросов борьбы с терроризмом.
At the current time, the statistics authorities collect the following reporting forms from enterprises: На сегодняшний день органами статистики собираются следующие формы по отчетности предприятий:
This capacity would complement the current resources allocated to the Career Development Unit at Headquarters and provide direct on-site support to mission staff. Эта функция дополнила бы имеющиеся на сегодняшний день в распоряжении Группы по вопросам развития карьеры при Центральных учреждениях ресурсы и позволила бы ей оказывать прямую поддержку персоналу миссий на местах.
One expert pointed out that, although studies indicated that alachlor caused cancer in rats, the current thinking was that the chemical did not present a significant cancer risk to humans. Один из экспертов отметил, что, хотя результаты исследований и указывают на то, что алахлор вызывает у мышей раковые заболевания, согласно сложившемуся на сегодняшний день мнению, данное химическое вещество не представляет значительной канцерогенной опасности для здоровья человека.
The current insecurity is also hampering vital polio eradication efforts, as demonstrated by the 15 new cases reported to date in 2008. Отсутствие безопасности в настоящее время также затрудняет крайне важные усилия по искоренению полиомиелита, о чем говорят 15 новых случаев этого заболевания в 2008 году, зарегистрированные на сегодняшний день.
Despite the progress it had achieved thus far, Haiti faced great challenges if it was to reach the Millennium Development Goals or, at the very least, maintain its current gains. Несмотря на достигнутый на сегодняшний день прогресс, перед Гаити стоят огромные проблемы, которые страна должна решить для достижения Целей развития тысячелетия или, как минимум, сохранения нынешних достижений.
The Commission noted with concern that, as reported by the Secretary-General, there was currently no provision for those activities to be funded from within the current budget of the Authority and that additional resources would be needed. Комиссия с обеспокоенностью отметила, что, как сообщил Генеральный секретарь, на сегодняшний день финансирование этой деятельности за счет нынешнего бюджета Органа не предусмотрено и на это потребуются дополнительные ресурсы.
To date, the Committee was awaiting the responses of 39 States, 32 of them late, often by several years, and 7 due by the end of the current session. На сегодняшний день Комитет ожидает ответы от 39 государств, 32 из которых пропустили сроки предоставления ответов, зачастую на несколько лет, а 7 должны предоставить их к концу текущей сессии.
According to the DHS 2007, there has been a slow but steady decline in fertility rates over the last 20 years, and the current total of women have 4.6 children on average. По данным ДМСО, проведенного в 2007 году, на протяжении последних 20 лет наблюдается медленное, но стабильное снижение уровня фертильности, и на сегодняшний день на одну женщину в среднем приходится 4,6 ребенка.
Nevertheless, these data provide the best available basis for updating estimates of informal employment, thereby enabling a current estimate of the size of the total labour force. Однако без этих данных нельзя по-новому оценить масштабы неофициальной занятости, и, таким образом, определить общую численность рабочей силы по состоянию на сегодняшний день.
Much still needs to be learned about the specific details and mechanisms of air pollution exposure and impacts on both human and ecosystem health; however, current scientific understanding provides ample evidence to warrant urgent action. Еще предстоит многое узнать о конкретных путях и механизмах загрязнения воздуха и его последствиях для состояния здоровья человека и экосистем; однако имеющиеся на сегодняшний день многочисленные данные научных исследований диктуют необходимость принятия срочных действий.
(b) Ensuring the preservation of the contractual status, acquired rights, and entitlements of all current staff holding UNDP letters of appointment; Ь) обеспечение и сохранение контрактов, приобретенных прав и льгот всех сотрудников, имеющих на сегодняшний день контракты с ПРООН;
As a result of the last decade of hardships, little research has been done and consequently accurate current data does not exist concerning the position and representation of women in Montenegro. Из-за трудностей последнего десятилетия практически не проводились исследования по вопросу о положении и представительстве женщин в Черногории, вследствие чего на сегодняшний день точных данных в этой сфере не имеется.