| Women's groups and networks at the local level are crucial. | Исключительно важную роль здесь играют женские группы и информационные сети на местном уровне. |
| However, strong international involvement is also crucial. | Однако важную роль играет также сильное международное участие. |
| The people of Afghanistan are grateful to the international community for its crucial support. | Народ Афганистана благодарен международному сообществу за его крайне важную поддержку. |
| Finally, institutions are crucial with respect to the production and quality of public goods, such as clean air. | И наконец, учреждения играют чрезвычайно важную роль с точки зрения производства и качества общественного товара, такого, например, как чистый воздух. |
| In the period under review, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 has continued its crucial work. | В отчетный период Контртеррористический комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности, продолжал свою чрезвычайно важную деятельность. |
| I would also like to highlight the measures contained therein for the fight against terrorist financing - an absolutely crucial area. | Я хотел бы также подчеркнуть содержащиеся в нем меры борьбы с финансированием терроризма - крайне важную задачу. |
| The Ministry plays a crucial and pivotal role in articulating and addressing the development needs of approximately twelve ethnic communities. | Министерство играет важную и руководящую роль в выявлении и решении потребностей развития примерно двенадцати этнических общин. |
| Today, all three Committees have distinct and crucial roles in that mission. | Сегодня каждый из трех комитетов выполняет особую и важную роль в достижении этой цели. |
| The Government also supported the crucial work of the treaty bodies and efforts to ensure them sufficient budget and staff support. | Ее правительство поддерживает также важную работу договорных органов и усилия, направленные на обеспечение достаточных бюджетных ресурсов и кадровой поддержки для них. |
| The signing of that instrument reflects the political will of the parties to deal with the problem, which is crucial. | Подписание этого документа отражает политическую волю сторон решить эту крайне важную проблему. |
| All parties concerned have played crucial roles in moving forward the nation-building process in Timor-Leste. | Все заинтересованные стороны играют жизненно важную роль в продвижении вперед процесса национального строительства в Тиморе-Лешти. |
| They often play crucial roles in families and in the community. | Часто они играют жизненно важную роль в семье и общине. |
| The role played by Switzerland in development, international law and humanitarian issues is crucial. | Швейцария играет чрезвычайно важную роль в сферах развития и международного права, в гуманитарной сфере. |
| Voluntary repatriation had proven to be the best and more effective solution, and the involvement of the countries of origin was crucial. | Добровольная репатриация - это наилучшее и наиболее эффективное решение, и чрезвычайно важную роль здесь играет участие стран происхождения. |
| Education is one of the areas where government investment is more than crucial. | Одной из областей, в которой государственные инвестиции играют крайне важную роль, является образование. |
| In the process of European integration the transborder problem is crucial. | Трансграничные проблемы играют важную роль в процессе европейской интеграции. |
| The deepening and widening of the scope of peace-building also underlines the crucial need for coherence over time. | Углубление и расширение охвата деятельности по миростроительству также подчеркивает жизненно важную потребность в согласовании усилий. |
| In that regard, the role of the UNEP Caribbean Regional Coordinating Unit during negotiation of the convention and the plan of action was crucial. | В этой связи чрезвычайно важную роль в обсуждении конвенции и плана действий сыграла Карибская региональная координационная группа ЮНЕП. |
| The work of the special procedures plays a crucial early-warning and preventive role. | Деятельность в рамках специальных процедур играет важную роль в плане раннего информирования и предупреждения. |
| The technical and consultative assistance provided by UNHCR gave crucial support to Azerbaijan's capacity-building efforts in strengthening the asylum system. | Техническая и консультативная помощь со стороны УВКБ играет принципиально важную роль в поддержке усилий Азербайджана по созданию потенциала для укрепления системы убежища. |
| In that context, adaptation is crucial. | В этом контексте особо важную роль играет адаптация. |
| Representatives from the private sector provided crucial feedback on the investment climate and an open and frank assessment of the challenges facing Kenya. | Представители частного сектора представили исключительно важную информацию об инвестиционном климате и дали откровенную и честную оценку проблем, стоящих перед Кенией. |
| Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. | Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры. |
| Instead of seeing crucial support from the developed world, we are witnessing increased tendencies towards isolationism and neglect. | Вместо того чтобы получать крайне важную поддержку со стороны развитых стран мира, мы наблюдаем усиление тенденций изоляционизма и забвения. |
| It also underscored the vital importance of nuclear disarmament and its crucial substantive link to nuclear non-proliferation. | Она также подчеркнула жизненно важную необходимость ядерного разоружения и его тесную связь с нераспространением ядерного оружия. |