| Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. | Оказание женщинам помощи в достижении экономической независимости обеспечивает им критически важную защиту, а также уменьшает риск повторения надругательств. |
| The EU can play an important role by opening its market and providing funding and technical assistance in crucial areas. | ЕС может сыграть важную роль, открыв свой рынок и предоставив финансовую и техническую помощь в важнейших областях. |
| The next G-20 meeting in London in early April is a crucial opportunity for timely action. | Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер. |
| But you did give us one crucial piece of information. | Но вы дали нам критически важную информацию. |
| My late father's support was crucial. | Поддержка моего отца сыграла важную роль. |
| In the globalized and liberalized world economy, the Organization's role was more crucial than ever before. | В условиях глобализированной и либерализированной ми-ровой экономики Организация будет играть еще более важную роль, чем когда-либо в прошлом. |
| In conclusion, Mr. Annan thanked the Special Committee for the crucial support it had provided in strengthening the instrument of peace-keeping. | В заключение г-н Аннан выразил благодарность Специальному комитету за чрезвычайно важную поддержку, которую он оказал в деле укрепления механизма поддержания мира. |
| In the agriculture-based industries, economies of scale are generally less crucial. | В отраслях, связанных с сельским хозяйством, экономия, обусловленная ростом масштаба производства, в целом играет менее важную роль. |
| Hence their policies on their appraisal of project proposals in the light of SARD objectives are crucial. | В связи с этим важную роль играет их политика в отношении оценки предложений о проектах в свете целей САРД. |
| Governments play a crucial, steering role in the development of their countries and populations, as well as in the containment of conflicts. | Правительства играют жизненно важную, координирующую роль в развитии своих стран и населения, а также в области сдерживания конфликтов. |
| UNPROFOR should continue it crucial mission of providing humanitarian assistance and saving human life. | СООНО должны продолжать свою чрезвычайно важную миссию по оказанию гуманитарной помощи и спасению человеческих жизней. |
| The Office also receives crucial support from FAO representatives in the field. | Бюро также получает крайне важную поддержку со стороны представителей ФАО на местах. |
| The very wide acceptance of the Treaty illustrates the significant value of its crucial contribution to nuclear non-proliferation. | Широкое одобрение Договора иллюстрирует важную значимость его решающего вклада в ядерное нераспространение. |
| The involvement of NGOs is crucial and social mobilization will be a key component. | Исключительно важную роль играет участие НПО, ключевым компонентом станет социальная мобилизация. |
| The Disarmament Commission has a very relevant role to play in crucial aspects of the promotion of disarmament. | Комиссия по разоружению играет весьма важную роль в рассмотрении основных вопросов развития процесса разоружения. |
| With the crucial support of the international community, we must continue to hold high the ethic of self-sufficiency. | Опираясь на крайне важную поддержку международного сообщества, мы должны и впредь поддерживать этику самодостаточности. |
| Such questioning is all the more essential for an institution which, like the judicial institution, performs a crucial social role. | Такая постановка вопроса еще более важна для учреждения, которое, являясь судебным учреждением, выполняет чрезвычайно важную социальную роль. |
| The significance of focused research and development, a crucial underpinning for SFM, cannot be overemphasized. | Трудно переоценить огромное значение целенаправленных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, обеспечивающих важную основу для УЛП. |
| The observers will also have a crucial information and fact-finding role. | Наблюдатели будут также играть важную роль в информировании и сборе фактов. |
| UNCTAD's role in this respect has been very important and in some instances crucial. | В этом отношении ЮНКТАД играла очень важную, а в некоторых случаях даже решающую роль. |
| Parliamentarians were crucial players and could be useful in exercising political persuasion and pressure, where necessary. | Важную роль играют парламентарии, и их деятельность окажется полезной в деле политического убеждения и оказания давления в случае необходимости. |
| IPTF will remain a crucial element in the coming consolidation period. | СМПС по-прежнему будут играть важную роль в предстоящий период консолидации. |
| As indicated previously, tourism has a crucial but precarious role to play in the economies of most small island developing States. | Как было указано выше, туризм играет важную, но не однозначную роль в экономике большинства малых островных развивающихся государств. |
| They would continue this important work, particularly now, at this crucial transitional stage. | В нынешний решающий переходный момент они продолжат эту важную деятельность. |
| We believe that it offers significant and crucial support for the Egyptian effort. | Мы считаем, что она обеспечивает значительную и крайне важную поддержку усилиям Египта. |