Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Важную

Примеры в контексте "Crucial - Важную"

Примеры: Crucial - Важную
Small and medium-sized enterprises are increasingly recognized as crucial actors within innovation systems. Все более широкое признание получает тот факт, что исключительно важную роль в системах инноваций играют малые и средние предприятия.
Cooperation is crucial, but so is action. Сотрудничество играет крайне важную роль, но не менее важно действовать.
Some speakers also stressed that demand reduction measures in destination countries were equally crucial. Некоторые ораторы также подчеркнули равно важную роль мер по сокращению спроса в странах назначения.
That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов.
With its new mandate, the Working Party is now a crucial body for implementing the programme of work. Благодаря своему новому мандату Рабочая группа играет сегодня чрезвычайно важную роль в деле осуществления программы работы.
A number also praised the implementing agencies for their crucial work at the country level. Ряд представителей также воздали должное учреждениям-исполнителям за их исключительно важную работу, проводимую на страновом уровне.
The privileges and immunities enjoyed by diplomatic and consular staff and facilities provide a crucial safeguard against various challenges and pressures. Привилегии и иммунитеты, которыми пользуются дипломатические и консульские представители и объекты, обеспечивают крайне важную гарантию от ненадлежащего воздействия различных вызовов и факторов.
The heavy burden of mobilizing resources for development must not be shouldered by developing countries alone: regional and international engagement was crucial. Тяжелое бремя мобилизации ресурсов для целей развития должны нести не только развивающиеся страны - важную роль должно сыграть региональное и международное участие.
However, building confidence or trust for mutually beneficial cooperation was crucial (social capital theory). Однако укрепление уверенности или доверия для осуществления взаимовыгодного сотрудничества играет исключительно важную роль (об этом говорит теория социального капитала).
Harvesting rules may have a crucial function in ensuring the sustainable use of forests. Правила лесозаготовительной деятельности могут играть чрезвычайно важную роль в деле обеспечения устойчивого использования лесов.
In response, the Executive Director emphasized the crucial work National Committees accomplish in both fund-raising and advocacy. В ответ Директор-исполнитель обратил особое внимание на исключительно важную работу по сбору средств и распространению информации, которую выполняют национальные комитеты.
Women play crucial economic roles in nations of every type and development level. Женщины играют важную роль в экономике стран любого типа и уровня развития.
FDI has been more crucial than trade in increasing sales of processed foods in developing countries. ПИИ играют более важную роль, чем торговля, в увеличении продаж обработанных пищевых продуктов в развивающихся странах.
A decision to appoint new resource mobilization advisers in each regional office will provide crucial support for country offices in all regions. Решение о назначении новых советников по мобилизации ресурсов в каждом региональном отделении окажет крайне важную поддержку страновым отделениям во всех регионах.
Health professionals are crucial advocates for the rights of the child. Медицинские работники играют важную роль в деле защиты прав ребенка.
Complementary policies aimed at promoting industrial development and economic diversification have also proven crucial. Также важную роль сыграли дополнительные меры, направленные на содействие промышленному развитию и диверсификации экономики.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the words "Noting the importance" were crucial. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что слова "отмечая важное значение" играют важную роль.
Peacebuilding was not only a crucial and difficult task - it was also an expensive one. Миростроительство не только представляет собой крайне важную и сложную задачу, но и является весьма дорогостоящим процессом.
This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase. Однако этот прогресс по-прежнему неустойчив, и в период, когда политический переходный процесс вступает в критически важную стадию, предстоит решать ключевые задачи.
These proposals would provide crucial assistance to allow Timor-Leste to reach a critical threshold of self-sufficiency, as noted above. Реализация этих предложений позволит оказать Восточному Тимору жизненно важную помощь, которая необходима ему для того, чтобы он смог достичь минимального необходимого уровня самообеспечения, о чем говорилось выше.
The civil society's role in the fight against corruption is crucial. Гражданское общество играет исключительно важную роль в борьбе с коррупцией.
Major groups' multiple roles as sustainable development advocates, implementers and stakeholders continue to be crucial. Основные группы продолжают играть исключительно важную и многогранную роль, пропагандируя идеалы устойчивого развития, содействуя осуществлению и выступая в качестве заинтересованных сторон.
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу.
We must also vigorously pursue the crucial fight against racist and discriminatory tendencies and intolerance, which are daily realities throughout the world. Нам также надлежит энергично продолжать жизненно важную борьбу с расистскими и дискриминационными тенденциями и нетерпимостью, которые остаются повседневной реальностью повсюду на планете.
Prime Minister Pearson's generation bequeathed us this magnificent, crucial Organization. Поколение премьер-министра Пирсона оставило нам в наследство великолепную и очень важную Организацию.