When Ragnarok took place, Mjolnir was separated from Thor and fell through the dimensions, creating a tear in Hell that allowed Doctor Doom to escape (Doom having been imprisoned there after his last encounter with the Fantastic Four). |
Когда Рагнарёк произошел, Мьёльнир был отделен от Тора и провалился сквозь землю, создав в аду слезу, которая позволила Доктору Думу бежать (Дум был заключен там после своей последней встречи с Фантастической четверкой). |
In the following years, Friar Diego de Baños y Sotomayor broadened the scope of the seminary by creating the School and Seminary of Saint Rose of Lima in 1696. |
В последующие годы монах Диего де Баньос и Сотомайор расширил сферу деятельности духовной семинарии, создав Школу и семинарию Святой Розы Лимской в 1696 году. |
In a retrospective article, GameSpot declared the title "well ahead of its time" and stated that it "upped the ante in dramatic and mechanical terms" by creating a horrific gameplay experience. |
В ретроспективной статье, Gamespot назвали игру «опередившей своё время» и заявили, что она «повысила ставки на драматичные и механические условия», создав опыт игрового процесса, внушающего ужас. |
In July 2014, Incredibox made a partnership with AXE to promote the AXE Boat Festival in France by creating an exclusive version of the game entitled MixForPeace. |
В июле 2014 года Incredibox заключила партнерское соглашение с AX по продвижению AX Boat Festival во Франции, создав эксклюзивную версию игры под названием MixForPeace. |
For its US album debut, Capitol took this stereo version and transferred it into a two-to-one stereo-to-mono mixdown for the mono LP release, thus creating an alternative mono mix of the song. |
Для американского дебютного альбома в Capitol взяли эту стерео-версию и трансформировали её в «два-в-один стерео-в-моно» микс (two-to-one stereo-to-mono mixdown) для выпуска моно-версии альбома, создав тем самым альтернативный мономикс песни. |
On the same day as the military alliance was signed (24 April), Poland and UPR forces began the Kiev Operation, aimed at securing the Ukrainian territory for Petliura's government thus creating a buffer for Poland that would separate it from Russia. |
В тот же день, когда был подписан военный альянс (24 апреля), Польша и силы УПО начали Киевскую операцию, направленную на обеспечение украинской территории для правительства Петлюры, создав таким образом буфер для Польши, который отделит её от России. |
You can be a powerful leader on Facebook just by creating a really big "us." |
Вы можете быть сильным лидером на Facebook, просто создав действительно большое «мы». |
Sixty-five million years ago, an asteroid landed on Earth near the Yucatan Peninsula, creating conditions equivalent to those of a nuclear war, and the dinosaurs were wiped out. |
Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены. |
In 1840, he enclosed a platinum coil in a vacuum tube and passed an electric current through it, thus creating one of the world's first electric light bulbs. |
В 1840 году размещает кусок платиновой проволоки в вакуумной трубке и пропускает через неё электрической ток, тем самым создав основу для возникновения лампы накаливания. |
And, perhaps most important, the country's labor market remains healthy, creating some 7.2 million new urban jobs - many of them in services - in the first half of 2015. |
И, пожалуй, самое главное, рынок труда в стране остается здоровым, создав в первой половине 2015 года 7,2 млн. новых городских рабочих мест - многие из которых в сфере услуг. |
According to the composer, he sought to convey a sense of pride in the Victory and the feat, creating an epic musical background in which the drama would remain. |
По словам композитора, он стремился передать ощущение гордости за Победу и подвиг, создав эпический музыкальный фон, в котором сохранилась бы драматичность. |
In March 2015, Iwata put part of Nintendo's focus on the growing mobile game market, creating a landmark partnership with mobile provider DeNA to publish titles, as traditional hardware console sales began to falter. |
В марте 2015 года Ивата направил внимание Nintendo на растущий рынок мобильных игр, создав знаковое партнерство с мобильным провайдером DeNA для издания игр, поскольку продажи традиционных приставок начали колебаться. |
Since Brainiac shrunk the city of Kandor, his Bizarro counterpart felt compelled to do the opposite, and expanded a city in Antarctica, creating Big City. |
После того, как Брейниак уменьшил город Кандор, его Бизарро версия почувствовала вызов сделать противоположное, и увеличил город в Антарктиде, создав Большой Город. |
But the point I'm trying to make is that by creating this Federal Reserve System, the government now became dependent on these private banks for money, and they started taxing us, you see. |
Но я пытаюсь сказать следующее: создав эту Федеральную резервную систему, правительство стало зависимым от денег частных банков и начало облагать налогом нас. |
That would have sliced through a glove, creating wounds exactly like this, along with a Boxer's fracture on the fifth metacarpal, the spot where the hand impacted the case. |
Это должно было порезать перчатку, создав раны, точно такие как эти, вместе с переломом боксера на пятой пястной кости, в месте, где рука столкнулась с витриной. |
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe? |
Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной? |
We are confident that the encouraging results achieved so far will gradually prevail, creating the conditions for a new era of peace and prosperity for all in the entire region. |
Мы уверены в том, что полученные недавно воодушевляющие результаты постепенно достигнут цели, создав условия для новой эры мира и процветания во всем регионе. |
On 19 June, settlement activists inaugurated a secretly built road linking a number of settlements in the Judean Desert, thus creating one settlement bloc. |
19 июня поселенцы-активисты открыли тайно построенную дорогу, связывающую ряд поселений в Иудейской пустыне, создав таким образом единый блок поселений. |
In 1994, the Department addressed its most pressing internal concerns with a reorganization, creating a unified desk officer structure in New York as the core of a new Complex Emergency Division. |
В 1994 году Департамент решал свои самые острые внутренние проблемы, связанные с реорганизацией, создав единообразную структуру сотрудников, занимающихся определенными группами вопросов, в Нью-Йорке в качестве сердцевины нового Отдела по сложным чрезвычайным ситуациям. |
The General Assembly had decided to continue the consultations on the issue of the composition and functioning of the various executive boards, thus creating a framework which should facilitate a final agreement, provided that delegations displayed creativity and flexibility. |
Генеральная Ассамблея приняла решение продолжить консультации по вопросу о составе и функционировании различных административных советов, создав таким образом основу для достижения окончательного соглашения при той оговорке, что делегации проявят гибкость и творческий подход. |
Above all, there is the responsibility of each Government to its own people to secure basic rights and freedoms, thereby creating the fertile climate in which economies can grow. |
Но главное, долг каждого правительства перед своим народом - обеспечить основные права и свободы, создав тем самым благоприятный климат для экономического роста. |
The international changes, especially the new structure of world power, had their effects on the region's critical situation, creating conditions that made possible and viable the transition from confrontation to peace, the consolidation of democracy, and sustainable development. |
Международные изменения, в частности образование новой структуры распределения власти, повлияли на критическую ситуацию в регионе, создав условия для содействия и придания жизнеспособного характера процессу перехода от конфронтации к миру, к укреплению демократии и к устойчивому развитию. |
On 3 January 1833, British forces expelled the Argentine inhabitants and authorities established in the Malvinas Islands and began their illegal occupation, creating a special colonial situation unlike any other. |
З января 1833 года британские силы изгнали аргентинские органы власти и аргентинских жителей Мальвинских островов и положили начало незаконной их оккупации, создав особую, не похожую на другие, колониальную ситуацию. |
Now, if you get a powerful enough gravitational field, you could actually bend it back on itself, creating a kind of loop that would allow you to cross over to an earlier point. |
Если вы создаете достаточно мощное гравитационное поле, вы можете согнуть его вот так, создав своеобразную петлю, что позволит вам перейти в более раннюю точку. |
It has also led to a reduction in tensions and to significant progress in the area of disarmament, thereby creating opportunities for the conversion of massive resources to peaceful uses. |
Оно также выразилось в сокращении напряженности и значительном прогрессе в области разоружения, создав тем самым благоприятные возможности для конверсии огромных ресурсов на мирные цели. |