MOFA undertook structural reform in August 2006, creating the International Cooperation Bureau to strengthen its ODA planning/formulation function. |
В августе 2006 года МИД провел структурную реформу, создав Бюро международного сотрудничества в целях расширения своих функций по планированию и выработке политики в рамках ОПР. |
By creating a synthetic spear that carries oxygen, bringing nutrients to the skin, it obviates the need for the marrow interaction. |
Создав искусственный элемент для переноски кислорода, для питания кожи, можно будет обойтись без костного мозга. |
Once a nunnery, it was bought out by a married couple of Europeans, attached it to their property - thus creating an original park center. |
Некогда женский монастырь выкупила семейная пара европейцев, присоединила к своему имению, создав своеобразный парковый центр. |
While some of his art was on display in Lau worked with the Hong Kong hip-hop group LMF, creating a series of figures based on them. |
Помимо этого Лау работал с хип-хоп-группой LMF из Гонконга, создав серию миниатюр, основанных на тематике этой группы. |
During his nearly 70-year reign, Pakal transformed Palenque, creating some of the most significant inscriptions and monuments of the ancient Maya civilization. |
За почти 70 лет правления Пакал преобразил Паленк, создав большинство надписей и памятников древней цивилизации Майя. |
This made it legal to let Citicorp merge with Travelers Group, a deal valued at $70 billion, creating the world's largest bank. |
Это сделало легальным решение о слиянии "Ситикорп" и "Трэвелерс Груп", сделка стоимостью 70 миллиардов $, создав крупнейший в мире банк. |
Someone is attempting to implicate you as a mole By creating a money trail that leads directly to you. |
Кто-то пытался подставить тебя, создав денежный след, который приведет прямо к тебе. |
He championed the benefits of specialization and free trade, creating the very idea of the modern market economy that dominates the free world today. |
Он боролся за свободную торговлю и специализацию, тем самым создав понятие современной рыночной экономики, доминирующей в свободном мире сегодня. |
If you are going to be creating a lot of similar documents you can save yourself time and trouble by first creating a template and then using that as the basis for the individual documents. |
Если вам приходится создавать много однотипных рабочих книг, вы можете сохранить своё время и уменьшить количество работы заранее создав шаблон и используя его в качестве базы для отдельных документов. |
I can... creating a powerful weapon. |
Я смогу сосредоточить энергию в своей руке, создав могущественное оружие. |
In 1946, Lambeau purchased Rockwood Lodge, a former Norbertine retreat, creating the first self-contained training facility in professional football. |
В 1946 году Лэмбо приобрёл Роквуд лодж, бывший приют Норбертин, создав на этой территории первую самостоятельную тренировочную базу в профессиональном футболе. |
After escaping from France, Miró continued the series of Constellations in Mallorca, creating a more complex group of ten more. |
Оставив Францию после вторжения немецких войск, Миро продолжал работать над серией на Мальорке, создав ещё 10 картин. |
In 1930, Butler merged with the Teacher's College of Indianapolis, founded by Eliza Blaker, creating the university's second college. |
В 1930 году университет объединился с педагогическим колледжем Индианаполиса, основанным Элизой Блэкер, создав тем самым второй колледжа университета. |
Pierce's positrons have been negatized, creating anti-Pierce. |
Протоны Пирса получили отрицательный заряд, создав анти-Пирса. |
Prior to this point in time, somewhere in the past, the timeline skewed into this tangent creating an alternate 1985. |
ДЖОРДЖ МАКФЛАЙ УБИТ До этого момента, где-то в прошлом... линия времени отклонилась в сторону... создав альтернативный 1985 год. |
Pappalardi liked it so much he left it in the mix, creating the song's recognizable intro. |
Паппаларди это так понравилось, что он решил оставить ковбелл в финальном миксе, создав тем самым легко узнаваемое интро. |
They can do this by creating modern facilities to manufacture their raw materials locally, instead of re-importing them. from factories abroad. |
Они могут это сделать, создав современные мощности для обработки своих материалов на местном уровне, вместо того чтобы их потом реимпортировать. |
UNRWA provided temporary work opportunities to 111,853 beneficiaries to alleviate the impact of high unemployment and poverty rates, creating more than 5.3 million days of employment. |
БАПОР предоставило возможности для получения временной работы 111853 получателям помощи для смягчения влияния высокого уровня безработицы и бедности, создав более 5,3 миллиона человеко-дней. |
Further, cCustoms training hads spurred more routine communication between national stakeholders, thereby creating a platform for networking, and twinning, and for awareness raising. |
Кроме того, профессиональная подготовка сотрудников таможенных служб положила начало развитию более регулярных контактов между национальными заинтересованными субъектами, создав тем самым платформу для развития сетей, налаживания взаимодействия для решения общих вопросов, а также повышения информированности и осведомленности. |
With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as needed, creating at least one filesystem plus swap. |
С помощью имеющейся утилиты *nix для работы с разделами диска, переразметьте диск как нужно, создав как минимум одну файловую систему плюс раздел подкачки (swap). |
What is lacking are effective government policies to attract high-quality FDI, particularly for exports, which could have a multiplier effect domestically, creating both direct and indirect employment. |
Действительно не хватает эффективной государственной политики в привлечении крупных инвесторов, особенно это касается экспортных отраслей. Крупные вливания могли бы послужить действенным мультипликатором на внутреннем рынке, создав, таким образом, прямую и косвенную занятость населения. |
Together, they took an Italian theatre style, the commedia dell'arte, and adapted it into their work for a French audience, creating the comédie-ballet. |
Вместе, они взяли итальянский театральный стиль, комедию масок (Комедия дель арте), и приспособили его в своих работах для французских зрителей, создав comédie-baleto. |
In 1935, Viktor Nikolaevich consolidated his success by creating a record-breaking glider BP-3, which made its first flight on June 18, 1935. |
В 1935 Виктор Николаевич закрепил свой успех, создав рекордный планёр БП-3, который совершил первый полёт 18 июня 1935 года Аэродинамическое качество планёра было очень высоким - 33 единицы. |
He next began experimenting with coca and coca wines, eventually creating a recipe that contained extracts of kola nut and damiana, which he called Pemberton's French Wine Coca. |
В поисках лекарства от этой зависимости он начал экспериментировать с кокой и винами на её основе, в конечном итоге создав собственную версию напитка «Вино Мариани», содержащую орех колы и дамиан, которую назвал «Pemberton's French Wine Coca». |
Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed. |
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля. |