Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создав

Примеры в контексте "Creating - Создав"

Примеры: Creating - Создав
In view of the difficulties encountered, Indonesia had taken a more active approach by creating the Asset Recovery Task Force. С учетом имеющихся сложностей Индонезия приняла более активный подход, создав Целевую группу по возвращению активов.
Member States demonstrated their collective wisdom in creating the Peacebuilding Commission. Создав Комиссию по миростроительству, государства-члены продемонстрировали свою коллективную мудрость.
The State party should duly investigate all allegations of torture and ill-treatment by creating a fully independent and impartial mechanism outside ISA. Государству-участнику следует провести надлежащее расследование всех сообщений о применении пыток и о жестоком обращении, создав полностью независимый и беспристрастный механизм, не имеющий отношения к АБИ.
In October 1992, a Georgian contingent began to lay siege to the town, creating a severe humanitarian crisis in that region. В октябре 1992 года грузинские войска начали осаждать город, тем самым создав серьёзный гуманитарный кризис в той области.
27 international investors have invested almost €1.5 billion in the sector, creating more than 19,000 jobs. 27 международные инвесторов вложили почти 1,5 млрд евро в этот сектор, тем самым создав более 19000 рабочих мест.
Partners have supported local production of the plant, creating 73 permanent and 400 seasonal jobs. Партнеры поддержали переработку этого растения в местных условиях, создав 73 постоянных и 400 сезонных рабочих мест.
The regime of movement restrictions seriously affected the West Bank economy, creating hardship and limiting access to education, health and other services. Режим ограничений в отношении передвижения серьезно сказался на экономике Западного берега, создав определенные трудности и усложнив доступ к образованию, медицинским и другим услугам.
Likewise, regional mechanisms could complement efforts at the global level by creating a climate conducive to effective collaboration among regional stakeholders. Аналогичным образом региональные механизмы могли бы дополнить усилия на глобальном уровне, создав климат, облегчающий эффективное сотрудничество между региональными субъектами.
And by creating a fake environmental group, this man deliberately made our legitimate claims ring false. А создав поддельную экологическую группу, этот человек сознательно сделал наши законные требования фальшивыми.
A Romulan Captain disabled two attacking vessels by creating a photonic shock wave between the ships. Ромуланский капитан обезвредил два атакующих корабля, создав между ними фотонную взрывную волну.
We opened the system by creating voids into other universes. Мы открыли систему, создав дыры в другие вселенные.
Its goal: to prevent another war by creating a place where humans and aliens could work out their differences. Его цель - предотвратить новую войну, создав место где люди и инопланетяне могли бы разрешить свои противоречия.
It also improved its security information management processes, creating a unified database of all United Nations personnel working in Haiti, including agencies, funds and programmes. Она также улучшила свой процесс управления информацией в области безопасности, создав единую базу данных по всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в Гаити, включая сотрудников учреждений, фондов и программ.
That support was structured in a way that led to sharing risks, while leaving investment decisions in the private sector and creating incentives for positive performance. Эта поддержка была структурирована таким образом, чтобы обеспечить разделение рисков, сохранив при этом принятие инвестиционных решений в руках частного сектора и создав стимулы для успешной работы.
In creating an ultimate weapon, the Federation has become criminals! Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
by creating a network before the cars show up. Создав её ещё до того, как появятся сами машины.
When they drank the immortality elixir, they violated the natural law that all living things must die, so nature found a balance by creating mortal shadow selves. Когда они выпили эликсир бессмертия они нарушили природный закон что все живые существа должны умереть так природа нашла баланс создав смертные подобия.
By creating the Peacebuilding Commission the Assembly decided to take an important step to strengthen the capacity of the United Nations to maintain sustainable peace and security. Создав Комиссию по миростроительству, Ассамблея решила сделать важный шаг на пути к укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по поддержанию прочного мира и безопасности.
The reality is that no goods and services are available, and hence our countries cannot meet the MDGs without first creating new wealth. На самом деле нет ни товаров, ни услуг, и поэтому наши страны не в состоянии достичь ЦРДТ, не создав прежде новых материальных ценностей.
We have also supported the outcome of the special session of the General Assembly devoted to AIDS by creating a special national council for the prevention of AIDS. Мы также поддержали итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной СПИДу, создав специальный национальный совет по вопросам профилактики СПИДа.
It was important that such organizations be networked, thereby creating an institutional framework that could adequately respond to a comprehensive and coherent approach to trade facilitation at the national level. Важно, чтобы эти организации были включены в новую систему связей, создав тем самым институциональную основу, которая могла бы соответствующим образом способствовать выработке всеобъемлющего и единого подхода к процессу упрощения процедур торговли на национальном уровне.
We have also set up principles of accountability and transparency at all levels of public life by creating strong autonomous institutions to combat corruption, nepotism and abuses of power. Мы также утвердили принципы подотчетности и транспарентности на всех уровнях общественной жизни, создав сильные автономные институты для борьбы с коррупцией, непотизмом и злоупотреблениями властью.
But all players who are directly involved must display good will and good faith in re-launching the peace process by creating the indispensable conditions of confidence and security. Вместе с тем все непосредственные участники должны проявить добрую волю и добросовестность и возобновить мирный процесс, создав необходимые условия доверия и безопасности.
You can create a social network to competing communities, thus creating intrigue and providing site more popular, and comments - interesting acuity. Вы можете создать социальную сети для конкурирующих сообществ, тем самым создав интригу и обеспечив сайт большей популярностью, а комментарии - интересной остротой.
Cooperatives have a proven record of creating and sustaining employment, providing over 100 million jobs today and contributing to the promotion of decent work. Кооперативы хорошо зарекомендовали себя в вопросах создания и поддержания занятости населения, создав на сегодняшний день более 100 миллионов рабочих мест и оказывая содействие поощрению достойного труда.