Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создав

Примеры в контексте "Creating - Создав"

Примеры: Creating - Создав
The countries with the largest nuclear arsenals should take the lead in substantially reducing their nuclear arsenals in a verifiable, irreversible and legally binding fashion, thus creating the necessary conditions for the ultimate goal of total and comprehensive nuclear disarmament. Страны, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, должны взять на себя ведущую роль в деле существенного сокращения их ядерных арсеналов поддающимся проверке и необратимым образом путем принятия юридически обязывающих заявлений, создав тем самым необходимые условия для достижения конечной цели, заключающейся в полном и всеобъемлющем ядерном разоружении.
In 2011, to prepare the basis for the evaluation, the Evaluation Office undertook a comprehensive portfolio analysis, creating the most comprehensive database to date, with information on 113 United Nations joint programmes on gender equality. В 2011 году в рамках подготовки основы для проведения оценки Управление по вопросам оценки провело всесторонний анализ комплекса программ, создав наиболее полную на сегодняшний день базу данных, в которой содержится информация о 113 совместных программах Организации Объединенных Наций по гендерному равенству.
Seven years ago, at the first High-level Dialogue on International Migration and Development, we took the historic step of creating the Global Forum on Migration and Development. Семь лет назад в ходе первого диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития мы сделали исторический шаг, создав Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития.
The resources allocated to the Office of the President could also be strengthened, thereby creating a level playing field by obviating the need for additional funds from the respective President's country of origin. Можно было бы также выделить дополнительные ресурсы для Канцелярии Председателя, создав таким образом равные условия для всех благодаря устранению необходимости дополнительного финансирования со стороны страны происхождения соответствующего Председателя.
Mali has likewise stepped up the struggle against child labour by creating a national institution for that purpose and setting up a national coordinating committee to combat trafficking in persons and related practices. Мали также усилила борьбу с детским трудом, создав национальную комиссию по борьбе с детским трудом и национальный комитет по координации борьбы с торговлей людьми и подобной ей практикой.
In that respect, the Secretariat was requested to draft language creating a mechanism providing for a shorter period of time if the withdrawal or modification provided for greater transparency, for consideration at the second reading of the transparency convention. В этой связи Секретариату было предложено подготовить соответствующую формулировку, создав механизм, предусматривающий менее продолжительный период времени, если снятие или изменение обеспечит более высокую степень прозрачности, для рассмотрения на этапе второго чтения конвенции о прозрачности.
A special goal was set by the Romanian Government and the Ministry of Labour, Family and Social Protection for the period 2007-2009 to protect the family and children, by creating equal opportunities for all. Правительство Румынии и Министерство труда, семьи и социальной защиты поставили на период 2007 - 2009 годов особую цель защитить семью и детей, создав равные возможности для всех.
The Ministry for Social Affairs and Labour (MAST) took a positive step by creating the tripartite Higher Council on Wages, consisting of representatives of the employers, the trade unions and the Ministry. Министерство труда и социальных дел (МТСД), отвечающее за сектор труда, сделало позитивный шаг, создав трехсторонний Высший совет по вопросам заработной платы, в который вошли представители работодателей, профсоюзов и Министерства.
The agreement established a legal framework for the readmission of persons between Ukraine and the Russian Federation, by, inter alia, creating the conditions for coordination and cooperation in preventing and combating illegal migration and trafficking in human beings. Данное соглашение положило правовую основу для осуществления реадмиссии лиц между Украиной и Российской Федерацией, в частности, создав условия, необходимые для координации и сотрудничества в вопросах предупреждения и противодействия незаконной миграции, а также торговле людьми.
The pool of trainers has already multiplied the training in eight Municipalities, training 229 local actors (NGOs, community associations, local authority, decentralized services), creating a favourable environment for the local implementation of the law. Группа инструкторов уже расширила свою работу в восьми муниципальных образованиях, подготовив 229 местных структур (НПО, общественные ассоциации, местные органы власти, децентрализованные службы) и создав благоприятную среду для выполнения закона на местах.
My dream is to create the conditions for world peace in my lifetime - and to do that by creating the conditions for inner peace and compassion on a global scale. Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе.
So you've circumvented the law by creating a machine that thinks it's a man. ы обошли закон, создав машину, котора€ думает, что она человек.
The two countries decided to follow an unprecedented path in the peaceful uses of nuclear energy by creating ABACC and submitting all their nuclear facilities to IAEA and ABACC comprehensive safeguards. Обе страны решили пойти беспрецедентным путем в деле использования ядерной энергии в мирных целях, создав АБАКК и поставив все свои ядерные объекты под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ и АБАКК.
Since its inception, PARECO has grown rapidly, recruiting and creating an important second front line against CNDP to the west and south of their main positions in Masisi, distracting CNDP from its main offensive line against FARDC in the east. С момента своего зарождения ПАРЕКО быстро увеличила свою численность, осуществляя вербовку и создав важный второй фронт против НКЗН к западу и югу от его главных позиций в Масиси, чем вынудила НКЗН ослабить внимание к его основным наступательным рубежам, созданным против ВСДРК на востоке.
Pending any decision to be undertaken by the General Assembly in that regard, it proposed that the Council should first be established as a subsidiary body of the Assembly, thus creating a link with a universal body. На период до принятия Генеральной Ассамблеей любого решения в этой связи ЕС предложил вначале учредить Совет в качестве вспомогательного органа Ассамблеи, тем самым создав связь с универсальным органом.
The Committee requests the State party to evaluate the impact of the free trade agreements on the socio-economic conditions of women and to address the high unemployment rate of women by creating new sustainable employment opportunities for those affected. Комитет просит государство-участник определить степень воздействия соглашений о свободной торговле на социально-экономическое положение женщин и постараться урегулировать проблему высокой безработицы среди женщин, создав новые устойчивые возможности для их трудоустройства.
Demand for long-lasting insecticide-treated nets suddenly increased from 20 per cent of all bednets ordered by countries in 2004 to more than 80 per cent in a year's time, creating a shortage in production capacity. Спрос на обработанные инсектицидами сетки длительного пользования неожиданно в течение одного года возрос с 20 процентов общего числа надкроватных сеток, заказанных странами в 2004 году, до более чем 80 процентов, создав дефицит производственных мощностей.
In creating the Fund, the international community signalled that while efforts to formulate standards that would reinforce the absolute prohibition of torture were under way, its global prevalence called for immediate action to ensure that rehabilitative services were available to victims and their families. Создав Фонд, международное сообщество указало на то, что, хотя оно и прилагает усилия для выработки стандартов, которые позволят обеспечить абсолютное запрещение пыток, их распространенность в мире требует незамедлительного принятия мер для обеспечения наличия реабилитационных служб для жертв и их семей.
For a number of years the company pursued other activities outside the arena of game development, returning in 1994 to game development creating two children's titles Nordice and Bombs Away. После этого компания приостановила свою деятельность в индустрии компьютерных игр на несколько лет и вернулась в неё только в 1994, создав две детские игры Nordice и Bombs Away.
Baron David de Rothschild, then 39, decided to stay and rebuild, creating a new entity named Rothschild & Cie Banque, with just three employees and €830,000 (USD$1 million) in capital. Барон Дэвид Ротшильд, в возрасте 39, решил остаться и перестроить бизнес, создав новую компанию Rothschild & Cie Banque всего с тремя сотрудниками и капиталом в $1 миллион.
Meanwhile, on the surface, a second shark pushes the motorboat into an electric control box, causing it to explode, and creating significant damage on the surface. Между тем, на поверхности другая акула подталкивает моторную лодку в электрический блок управления, взорвав её и создав аварию на поверхности.
It was said that out of herself she divided the darkness and the light, keeping for herself the darkness of creation and creating her brother Lucifer. Также говорится, что вне себя она разделила свет и тьму, оставив для себя тьму и создав своего брата Аполлона, свет.
In 1966, Claude Monet's second son, Michel Monet, left the museum his own collection of his father's work, thus creating the world's largest collection of Monet paintings. В 1966 году второй сын Клода Моне, Мишель Моне, отдал коллекцию работ своего отца, тем самым создав крупнейшую в мире коллекцию картин Моне.
In the East, General Wrangels Caucasian army took Kamyshin on July 28 and advanced to the north, while the Cossack division of the Caucasian army crossed the Volga, creating an extensive bridgehead in the Tsaritsyn area. Кавказская армия 28 июля взяла Камышин и продвинулась севернее, а казачья дивизия Кавказской армии переправилась через Волгу, создав обширный плацдарм в районе Царицына.
The wife may keep her maiden name (nazwisko panieńskie) or add her husband's surname to hers, thus creating a double name (nazwisko złożone). Женщина может сохранить свою девичью фамилию (польск. nazwisko panieńskie) или присоединить к своей девичьей фамилии фамилию мужа, создав таким образом двойную фамилию (польск. nazwisko złożone).