Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создав

Примеры в контексте "Creating - Создав"

Примеры: Creating - Создав
Nomad, I made an error in creating you. Номад, я совершил ошибку, создав тебя.
In 1951, India had sought to compromise the status of Jammu and Kashmir by creating a bogus "constituent assembly" for the State. В 1951 году Индия попыталась осложнить ситуацию в Джамму и Кашмире, создав незаконное учредительное собрание для этого княжества.
The Communist slogans of the separatists, directed against the drive for independence, provoked bloodshed, creating fertile ground for ethnic confrontation. Коммунистические лозунги сепаратистов, направленные против стремления к независимости, спровоцировали кровопролитие, создав благодатную почву этническому противостоянию.
It also helped to relieve prison overcrowding by creating new space for about 20,000 inmates and relocated an estimated 10,000. Она также содействовала решению проблемы переполненности тюрем, создав новые пенитенциарные помещения для примерно 20000 заключенных и переместив около 10000 человек.
UNRWA provided loans averaging $15,000 to 169 businesses, creating or saving some 460 jobs. БАПОР предоставило кредиты в среднем на сумму в 15000 долл. США 169 предприятиям, создав или сохранив примерно 460 рабочих мест.
Above all, Governments throughout the continent can help by creating an environment conducive to sustainable industrial development. Кроме того, этому могут способствовать правительства всего континента, создав благоприятные условия для устойчивого индустриального развития.
The communications revolution will lead to an explosion of local, regional and global radio and television services, creating an enormous demand for programmes. Революция в области коммуникации приведет к резкому увеличению числа местных, региональных и международных радио- и телевизионных служб, создав тем самым огромный спрос на программы.
The cold war cast an early shadow on the Organization, creating a situation of ideological polarization. "Холодная война" на раннем этапе омрачила существование Организации, создав ситуацию идеологической поляризации.
The NASA Jet Propulsion Laboratory pioneered the concept of concurrent engineering by creating the Advanced Projects Design Team in April 1995. Лаборатория активного движения НАСА опробовала концепцию параллельного проектирования, создав в апреле 1995 года Группу разработки перспективных проектов.
Fifteen years ago, the Security Council changed the course of history by creating the first truly international criminal jurisdiction. Пятнадцать лет назад Совет Безопасности изменил ход истории, создав первый поистине международный орган уголовного правосудия.
Many European countries have reformed their pension system, rationing payments and creating a reserve to ensure the stability of the system. Многие европейские страны осуществили пенсионную реформу, рационализировав выплаты и создав резерв, обеспечивающий устойчивость пенсионной системы.
The Federal Reserve increased interest rates to control potential inflationary pressures, thereby creating an environment conducive to sustainable economic growth. Федеральная резервная система повысила ставки процента в целях сдерживания потенциальной инфляции, создав тем самым условия, благоприятные для устойчивого экономического роста.
They have even institutionalized this first phase of seeking an agreed settlement by creating such offices as mediators or ombudsmen. Они даже институционализировали этот первый этап поиска согласованного урегулирования, создав посты посредников или омбудсменов.
Nevertheless, the world quickly realized that ICTs could also widen the gap between the developed and developing countries by creating a digital divide. Тем не менее, мир быстро осознал, что ИКТ также могут увеличить разрыв между развитыми и развивающимися странами, создав «цифровую пропасть».
Supreme Court authorities took some steps forward by creating a special security unit to protect judges and by proposing a special life insurance programme. Органы Верховного суда предприняли некоторые шаги в данном направлении, создав специальное подразделение безопасности по защите судей и предложив специальную программу страхования жизни.
The Federal Government introduced an education allowance in 2000, thus creating an important tax incentive for further education and training. В 2000 году федеральное правительство ввело пособие на образование, создав, таким образом, важный налоговый стимул для дальнейшего обучения и профессионально-технической подготовки.
All institutions concerned have designated an authorized point of contact, thus creating an effective mechanism for its implementation. Все соответствующие ведомства назначили специально уполномоченные контактные центры, создав таким образом эффективный механизм осуществления Программы.
A number have demonstrated their commitment in this direction by creating special dedicated ministries of social development. Целый ряд стран продемонстрировали свою приверженность решению этой задачи, специально создав министерства социального развития.
ROME - The prices of many staple foods increased dramatically during 2007-2008, creating a food crisis for many poor and developing countries. РИМ. В течение 2007-2008 годов цены на многие основные продукты питания значительно выросли, создав кризис продуктов питания для бедных и развивающихся стран.
The Council must correct that view by creating an effective mechanism. Совет должен скорректировать этот подход, создав эффективный механизм.
By creating the network, UNMOVIC not only increased its analytical capabilities but also established and maintained working relations with selected laboratories. Создав свою лабораторную сеть, ЮНМВИК не только усилила свой аналитический потенциал, но и наладила и поддерживала рабочие отношения с целым рядом лабораторий.
The prolonged occupation has made the search for a comprehensive, just and lasting solution more difficult by creating almost irreversible facts on the ground. Затянувшаяся оккупация еще более затруднила поиск всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного решения, создав почти необратимую ситуацию на местах.
Both parties to the Agreement restricted the movements of UNMIS, creating a hurdle to its monitoring and verification processes. Обе стороны Соглашения ограничили передвижение МООНВС, создав трудности для процесса мониторинга и проверки.
To that end, we have had to strengthen our institutional capacity by creating a department for non-communicable diseases and a national cancer institute. Для этого нам пришлось укрепить свой организационный потенциал, создав департамент по неинфекционным заболеваниям и национальный онкологический институт.
A number of developing countries have emerged as major production centres, thus creating economic opportunities for sustainable development. Несколько развивающихся стран превратились в крупных производственных центров, тем самым создав экономические возможности для устойчивого развития.