Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Creating - Создавать"

Примеры: Creating - Создавать
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства
The ESP tool does not have the capability of creating users. Средство ESP не обладает возможностью создавать новых пользователей.
AJAX.OOP is a fast and scalable JavaScript library for creating JavaScript/AJAX components in an object-oriented way. AJAX.OOP - быстрая и расширяемая JavaScript библиотека, которая предоставляет возможность создавать JavaScript/AJAX компоненты в контексте объектно-ориентированного подхода.
8.4 States should strive to establish up-to-date tenure information on land, fisheries and forests that they own or control by creating and maintaining accessible inventories. 8.4 Государствам следует стремиться к тому, чтобы создавать и постоянно обновлять доступные кадастровые данные по принадлежащим им и контролируемым ими земельным, рыбным и лесным ресурсам, за счет чего будет обеспечиваться наличие актуальной информации по вопросам владения и пользования.
Additional experiments are going on in other animals that are useful for creating models for human disease, such as monkeys. Также проводятся эксперименты и на других животных, у которых удобно создавать модели болезней человека, например, на обезьянах.
As a first step, it is important to at least avoid creating situations that are fraught with violence against civilians. В качестве первого шага важно, хотя бы, не создавать ситуации, чреватые насилием в отношении гражданского населения.
Without arms, the ability to continue the conflict, thereby creating the conditions for illegal exploitation of resources, cannot be sustained. Без оружия нельзя сохранить способность продолжать конфликт и, следовательно, создавать условия для незаконной эксплуатации ресурсов.
Unilateral embargoes have the tendency of creating antagonistic relations that could lead to enmity among States. Одностороннее эмбарго имеет тенденцию создавать антагонистические отношения, которые могли бы привести к враждебности между государствами.
State supervisory activities are aimed at improving the working environment and creating safe and healthy working conditions. Государственные функции надзора имеют целью улучшать производственные условия и создавать безопасные условия труда, благоприятные для здоровья человека.
We think that the approach of the elections is creating a climate of tension, for which we need to prepare. Мы считаем, что приближение даты выборов создает и будет создавать обстановку напряженности, к которой необходимо подготовиться.
With the collapse of the USSR, Ukraine was required to start from scratch creating a patent system. После распада СССР Украине пришлось заново создавать патентную систему.
This trend will continue over the next 10 years, creating new business, employment and export opportunities. Эта тенденция сохранит свое действие на протяжении следующих 10 лет и позволит создавать новые предприятия, новые рабочие места и экспертные возможности.
With regard to validity, one asked the question whether an act was in fact capable of creating obligations. Что касается действительности, то сначала необходимо задать вопрос, может ли на самом деле акт создавать обязательства.
The technical advantages consist in improving the design, extending the functional possibilities and providing the option of creating three-dimensional revolving photographs of the results of fittings. Технические преимущества: усовершенствование конструкции, расширение функциональных возможностей, обеспечение возможности создавать трехмерные поворотные фотоснимки результатов примерок.
The Russian side has always stressed that it is not interested in creating any artificial complications for contacts between the peoples of our countries. Российская сторона всегда подчеркивала, что не заинтересована создавать какие-либо искусственные сложности для общения между народами наших стран.
Fortunately, there is an expanding environmental industry around the world capable of providing solutions rather than creating problems. К счастью, в настоящее время во всем мире наблюдается рост экологически чистой промышленности, способной не столько создавать проблемы, сколько предлагать их решение.
Each Government is above all responsible for ensuring that its people enjoy fundamental rights and freedoms, while creating conditions favourable for economic growth. Каждое правительство прежде всего несет ответственность за обеспечение того, чтобы его народ пользовался основополагающими правами и свободами и создавать условия, благоприятные для экономического роста.
Members of the police force are prohibited by law from creating an organization of their own, but they are allowed to join regular trade unions. По закону запрещено создавать собственную организацию работникам полиции, однако им разрешается вступать в обычные профсоюзы.
The task will be to accommodate the needs of the various ethnic communities while not creating further institutional barriers to reconciliation. Стоит задача удовлетворить потребности различных этнических общин и при этом не создавать дополнительных институциональных барьеров к примирению.
The structural policy is designed to strengthen Austria's image and international competitiveness, thus securing and creating jobs. Структурная политика призвана укреплять имидж и международную конкурентоспособность Австрии и, таким образом, обеспечивать и создавать рабочие места.
The Government of Sierra Leone has set a target of creating 100,000 additional jobs for youth on an annual basis. Правительство Сьерра-Леоне поставило задачу создавать для молодежи по 100000 рабочих мест ежегодно.
The company has also developed further its cooperation with foreign institutions, creating supplier consortia. Кроме того, компания установила более тесные контакты с зарубежными учреждениями и начала создавать консорциумы поставщиков.
One delegation cautioned that in helping countries to build their statistical systems the Fund should avoid creating parallel systems. Одна из делегаций заявила о том, что, помогая странам создавать свои статистические системы, Фонду следует избегать создания параллельных систем.
Nevertheless, he emphasized the importance of building capacity rather than creating further dependence on donor aid. Он подчеркнул тем не менее, что необходимо создавать потенциал, а не усугублять зависимость от донорской помощи.
Of course, the legitimate expectations of the parties should be safeguarded, but not to the point of creating a new category of agreements. Разумеется, следует защищать законные ожидания сторон, однако не в той степени, чтобы создавать новую категорию соглашений.