Taking matters into his own hands, Rudolf began creating his own beats and musical tracks, as well as writing the material. |
Взяв дело в свои руки, Кевин начинает создавать собственные ритмы и музыкальные треки, а также писать новый материал. |
The machine was capable of creating complex, abstract, asymmetrical, curvilinear, but repetitive line drawings. |
Машина могла создавать сложные, абстрактные, асимметричные, криволинейные, но повторяющиеся рисунки. |
In 2005, he met his manager Steve Goncalves, who encouraged DJ Snake to begin creating his own music. |
В 2005 году он встретил своего менеджера Стива Гонсалвеса, который предложил DJ Snake создавать свою собственную музыку. |
Third, the data indicate that women with disabilities are as capable as men in respect of creating viable employment opportunities. |
В-третьих, известно, что женщины-инвалиды не в меньшей степени, чем мужчины, способны создавать устойчивые возможности для занятости. |
But they confirm me in the determination of not creating you, a companion in vice. |
Наоборот, они подтверждают мою решимость не создавать для тебя сообщницу в злодеяниях. |
We're supposed to be ending suffering, not creating it. |
Мы должны прекращать страдания, а не создавать их. |
Y-Y-You have a great talent for creating difficult situations. |
У тебя есть огромный талант создавать проблемы. |
Valentine must've realized that even with the Cup, creating Shadowhunters isn't easy. |
Валентин, должно быть, понял, что даже с Чашей создавать Сумеречных Охотников не так легко. |
But some souls are capable of creating evil without the devil's help. |
Но некоторые души способны создавать зло без помощи Дьявола. |
We lost the fear of creating something new. |
Мы больше не боимся создавать новое. |
What they were creating was a series of giant networks of information that were invisible to ordinary people and to politicians. |
Они начали создавать серию гигантских сетей информации, невидимых обычным людям и политикам. |
Right now we should be creating turmoil, we need to call the embassy. |
Прямо сейчас мы должны создавать суматоху, нам нужно позвонить в посольство. |
Otherwise there would be no point in creating it. |
В противном случае нет смысла создавать его. |
It was therefore necessary to examine alternative approaches to improving the operation of existing mechanisms rather than creating new ones. |
И все же необходимо изучить альтернативные методы улучшения функционирования существующих механизмов, а не создавать новые механизмы. |
He can't be allowed to keep creating these doorways. |
Нельзя, чтобы он продолжал создавать эти порталы. |
He has an awful habit of creating the very problems he sets out to solve. |
У Джеймса ужасная привычка создавать те самые проблемы, которые он должен решать. |
Our task here is that of creating the institutional framework for such action. |
Наша задача здесь создавать институционные рамки для таких действий. |
Imagining something and then creating it out of thin air. |
Представлять что-нибудь и создавать это из пустоты. |
Managing the economy while creating stability is vital, getting prices right, and policy consistency. |
Крайне важно при управлении экономикой создавать стабильность, устанавливать правильные цены и проводить последовательную политику. |
Certain existing posts could perhaps be redeployed instead of creating new posts for the teams. |
По-видимому, некоторые существующие должности можно было бы перераспределить, вместо того чтобы создавать для групп новые должности. |
Rather than creating a new institution or conferring upon an existing one full responsibility for the internally displaced, inter-agency coordination remains the preferred option. |
Вместо того, чтобы создавать новое учреждение или возлагать на существующее учреждение всю ответственность за перемещенных внутри страны лиц, предпочтительным вариантом по-прежнему является обеспечение межучрежденческой координации. |
Therefore, before creating such an ad hoc committee, it is necessary to prepare a list of issues for its deliberation. |
Поэтому, прежде чем создавать такой специальный комитет, необходимо подготовить перечень проблем, которые будут в нем обсуждаться. |
In this, we can make use of the mechanisms and experience of the CIS to avoid creating parallel missions or duplicating efforts. |
В этой связи можно использовать механизмы и опыт, имеющийся у Содружества независимых государств, с тем чтобы не создавать параллельных миссий и не дублировать нашу работу на одном и том же пространстве. |
Unchecked income inequality can also feed and/or create social and economic injustices, creating poverty traps that disadvantage whole segments of society for generations. |
Неконтролируемое неравенство в доходах может также создавать и/или усугублять социально-экономические проблемы, в результате чего в тисках нищеты оказываются целые группы населения, поколениями не способные выбраться из нее. |
There was no need to resort to a country-specific resolution or to impose a further financial burden by creating new mandates in Myanmar. |
Нет никакой необходимости в том, чтобы прибегать к принятию посвященной отдельной стране резолюции или создавать дополнительные финансовые трудности путем утверждения новых мандатов в отношении Мьянмы. |