| A developer kit for creating an Internet radio player will be provided on our regional websites. | Набор средств разработки программ для создания Интернет-радио плеера будет опубликован на наших региональных веб-сайтах. |
| The first real operating design phase consists of creating several prototypes of the product being developed. | Практический этап разработки заключается в создании нескольких прототипов создаваемого изделия. |
| The British development studio Reflections Interactive began creating Destruction Derby for the PlayStation in late 1994. | Британская студия разработки Reflections Interactive начала создавать Destruction Derby для PlayStation в конце 1994 года. |
| Particularly it concerns user interface development, multimedia content for web applications, creating video presentations of any range of complexity. | В частности, это касается разработки пользовательского интерфейса, мультимедийного контента для веб-приложений, создание видео-презентаций любой степени сложности. |
| Most important, it will have profound intellectual benefits by creating incentives for the active pursuit of ideas. | Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей. |
| tables in databases; creating in design view | таблицы в базах данных; создание в режиме разработки (вручную) |
| He spent about half of development creating detailed documents charting the story's characters and events. | Он потратил около половины времени разработки, создавая подробные документы, в которых изображены персонажи, события и история. |
| Another important element in creating a universal culture of human rights is providing information to the general public. | Еще одним важным элементом в деле разработки единой концепции прав человека является информирование широкой общественности. |
| The overall strategy should be to cooperate in designing programmes to assist countries in creating an enabling environment for economic growth. | Общей стратегией должно стать сотрудничество в вопросах разработки программ в целях содействия странам в создании благоприятных условий для экономического роста. |
| The NASA Jet Propulsion Laboratory pioneered the concept of concurrent engineering by creating the Advanced Projects Design Team in April 1995. | Лаборатория активного движения НАСА опробовала концепцию параллельного проектирования, создав в апреле 1995 года Группу разработки перспективных проектов. |
| Moreover, in developing specific proposals on mobility, the Secretary-General is creating placement opportunities for a larger number of staff. | Кроме того, в контексте разработки конкретных предложений по мобильности Генеральный секретарь открывает большее число вакансий для большего числа сотрудников. |
| Both meetings focused on creating a framework for the development of family policy at all levels. | Оба совещания были посвящены созданию основ для разработки политики в области семьи на всех уровнях. |
| The international community should support and promote research on the feasibility of enhancing, designing and creating special financial mechanisms to meet SMEs' needs. | Международному сообществу следует оказать поддержку и содействие в изучении возможностей совершенствования, разработки и создания специальных финансовых механизмов для удовлетворения потребностей МСП. |
| Talk about creating regional, cooperative ABM systems might be helpful in preventing the development of long-range missiles by Europe's neighbors. | Переговоры о создании региональной коллективной системы ПРО могут быть полезными в предотвращении разработки ракет дальнего радиуса действия европейскими «соседями». |
| He requested UNCTAD's assistance in creating the capability to establish an investor tracking system in Kenya's investment promotion agency. | Он просил ЮНКТАД помочь кенийскому учреждению по поощрению инвестиций в создании потенциала, необходимого для разработки системы по поиску инвесторов. |
| In creating a friendly investment atmosphere, investment opportunities were vital for the development and success of technology transfer projects. | Создавая благоприятный инвестиционный климат, инвестиционные возможности имеют чрезвычайно важное значение для разработки и успешного выполнения проектов передачи технологии. |
| This has been done with a view to creating synergies and ensuring greater coherence of policy development, strategic direction and planning. | Это делается в целях согласования усилий и обеспечения более тесной координации в вопросах разработки политики, стратегического руководства и планирования. |
| Undertake systematic reform of education creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to free education. | Провести системную реформу образования путем разработки учитывающих права человека и гендерные особенности учебных программ, создания инфраструктуры и развития педагогики, нацеленной на поощрение равенства и прав всех девочек на бесплатное образование. |
| The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. | Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики. |
| In addition, UNICEF also fully agrees with the concept of developing an offshoring policy before creating its own offshore centres. | Кроме того, ЮНИСЕФ также полностью согласен с концепцией разработки политики перевода на периферию до создания своих периферийных центров. |
| The current Dutch Cabinet pledged to allow for greater public participation in 2003, creating a new interest in interactive policy development. | Нынешний кабинет министров Нидерландов в 2003 году официально объявил о том, что будет способствовать более широкому участию общественности, и это вызвало новую волну интереса к интерактивным способам разработки политики. |
| The Executive Director reminded delegates that creating enabling environments for microcredit through inclusive financial sector policies is one of the UNCDF practice areas. | Директор-исполнитель напомнил делегатам о том, что одним из направлений деятельности ФКРООН является создание благоприятных условий для микрокредитования на основе разработки социально-интегрированных стратегий развития финансового сектора. |
| These designs will rely heavily upon the UNRSC's accumulated expertise, particularly in creating road traffic safety toolkits. | Эти варианты будут в значительной мере зависеть от опыта, накопленного ЮНРСС, прежде всего в деле разработки подборок информационных материалов по безопасности дорожного движения. |
| Investors and governments play a critical role providing capital for projects and creating an enabling environment for their development. | Инвесторы и государственные учреждения играют важную роль в деле предоставления финансовых средств для проектов и создания благоприятных условий для их разработки. |
| (a) By creating an appropriate senior-level structure and Mission-specific plans to implement this mandate; | а) путем создания соответствующей структуры старшего звена и разработки конкретных планов Миссии для выполнения этого мандата; |