| Creating a conducive environment for local firms to become suppliers and partners in GVCs requires the development of competitiveness policies. | Обеспечение условий, благоприятствующих превращению местных фирм в поставщиков и партнеров в рамках ГПСЦ, требует разработки политики в области конкурентоспособности. |
| Creating an enabling regulatory environment is essential to the promotion of research, development and transfer of technology. | Создание благоприятной системы регулирования имеет жизненно важное значение для стимулирования исследовательской деятельности, разработки и передачи технологий. |
| (b) Creating a centre for deploying volunteers and scheduling projects; | Ь) создание центра для размещения добровольцев и разработки проектов; |
| Creating a group of experts to develop a regional project under the guidance of WP., UN/CEFACT, and GS1; | создание группы экспертов под руководством РГ., СЕФАКТ ООН и ГС1 в целях разработки соответствующего регионального проекта; |
| 3.2 Creating Incentives to Develop and Drive EFVs | 3.2 Создание стимулов для разработки и эксплуатации ЭТС |
| SESSION II: BEYOND THE PRODUCTION OF OFFICIAL STATISTICS: CREATING SYNERGIES, AVOIDING CONFLICT | ЗАСЕДАНИЕ II: ЗА РАМКАМИ РАЗРАБОТКИ ОФИЦИАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ: РАЗВИТИЕ СИНЕРГИЗМА, ИЗБЕЖАНИЕ КОНФЛИКТОВ |
| Creating project partnerships across the public, private and community sectors to deliver specific proposals; | создание партнерских связей при работе над проектами в государственном и в частном секторах, а также на уровне общин, с целью разработки конкретных предложений; |
| A feature of the conference was a panel discussion on "Creating a global vision for the development of organizational Ombudsman programmes". | Важное место на Конференции было отведено обсуждению в рамках дискуссионной группы темы «Создание глобального сценария для разработки программ деятельности организационных омбудсменов». |
| Creating a corporate data catalogue and a further developing a glossary of statistical terms outlining corporate statistical concepts; | создания общекорпоративного каталога данных и дальнейшей разработки глоссария статистических терминов, описывающего общекорпоративные статистические концепции; |
| Creating a basis for developing a methodology for managing risks in regulatory systems and recommendations on how to apply risk-management tools. | формирования базы для разработки методологии управления рисками в системах нормативного регулирования и подготовки рекомендаций по вопросам использования инструментов управления рисками. |
| The role of youth in creating, repairing, managing and maintaining ICT should also be recognized and encouraged. | Правительствам следует активно вовлекать молодежь в работу по реализации новаторских программ развития на базе ИКТ и расширять возможности участия молодежи в применении электронных методов разработки и осуществления стратегий таким образом, чтобы молодежь охотнее брала на себя роль лидера. |
| Improved national, industrial or sectoral policy frameworks and infrastructure for South-South and triangular dialogue, exchange and cooperation for creating South-based solutions. | Улучшение национальных, отраслевых или секторальных политических рамок и инфраструктуры для диалога, обмена и сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в целях разработки решений в странах Юга. |
| Paternity leave for 15 days was introduced in 1998 for Central Government employees as an important beginning towards creating effective national laws in the sphere of family responsibility. | В 1998 году в центральных правительственных учреждениях была введена система предоставления отцам 15-дневных отпусков по уходу за ребенком, что явилось важным начинанием в деле разработки эффективного национального законодательства в сфере семейных обязанностей. |
| Governments should encourage participatory dialogue- Policymakers should become more accessible to communities by means of open forums to discuss issues before creating policies. | Правительства должны поощрять диалог на основе самого широкого участия - представители власти должны быть более доступны для общин на основе проведения открытых форумов для обсуждения вопросов до разработки политики. |
| An important emphasis in this course is to teach students sound principles for designing web sites, which includes creating paper prototypes. | Большое внимание на курсе уделяется объяснении слушателям основных принципов грамотной разработки веб-узлов, включая создание прототипов страниц. |
| It was also creating opportunities for customized FOSS and FOSS-based software from nascent IT industries in developing countries. | Это также создает возможности разработки с учетом требований заказчика БОПО и основанного на БОПО программного обеспечения - продукта зарождающихся отраслей ИТ в развивающихся странах. |
| TeamWox includes the SDK (Software Development Kit) that can be used for creating add-ins for the system. | В состав ТёамШох входит SDK (Software Development Kit, пакет для разработки собственных приложений), с помощью которого Вы сможете создавать дополнительные модули для системы. |
| When requested, the United Nations system has assisted contaminated countries in creating sustainable national capacities in the preparation and implementation of any indigenous programme. | Когда страны, где особо остро стоит проблема мин, обращаются к системе Организации Объединенных Наций с соответствующей просьбой, она оказывала им помощь в создании устойчивого национального потенциала для разработки и осуществления тех или иных местных программ. |
| The EU and its member States take a participatory approach to developing adaptation plans, creating cross-sectoral or ministry-based multi-stakeholder commissions or working groups. | Для разработки планов действий в области адаптации ЕС и его государства-члены используют подход, основанный на широком участии, создавая межсекторальные или министерские комиссии или рабочие группы, в состав которых входят представители самых различных заинтересованных сторон. |
| Open Cobalt is both an end-user application and full featured software development environment for creating a rich network of end-user created interlinked virtual worlds. | Open Cobalt это и программа для пользователя и полностью снабженная среда разработки для создания связанных друг с другов виртуальных миров, созданных пользователями. |
| With cash flow and engines, Carl Haas began creating the team as well as organising a design team to develop a new car. | Заручившись хорошим финансированием и новыми двигателями, Карл Хаас начал создавать команду и организацией проектной группы для разработки нового автомобиля. |
| The process of creating the movie, from storyboarding to delivery of the film took 12 months. | Вся работа над фильмом, от разработки сценария до выхода картины в прокат, уложилась в 12 месяцев. |
| Microsoft Access 97 will continue to be the main front-end development tool to be used for creating database applications. | Программа "Майкрософт эксесс 97" по-прежнему будет использоваться в качестве фронтального средства разработки программ для создания базы данных. |
| This tutorial examines array and cluster data types and gives you an introduction to creating and manipulating arrays and clusters... | Чем раньше в процессе разработки вы определитесь с функциональным предназначением своего проекта, тем быстрее он выйдет на рынок. Использование программного обеспечения и оборудова... |
| Plans of creating English-teaching robot assistants to compensate for the shortage of teachers were announced in February 2010, with the robots being deployed to most preschools and kindergartens by 2013. | В феврале 2010 года, в связи с нехваткой учителей, стало известно о планах создания роботов, преподающих английский язык, и уже в 2013 году в дошкольных учреждениях стали появляться наиболее успешные разработки. |