Creating a conducive environment for local firms to become suppliers and partners in GVCs requires the development of competitiveness policies. |
Обеспечение условий, благоприятствующих превращению местных фирм в поставщиков и партнеров в рамках ГПСЦ, требует разработки политики в области конкурентоспособности. |
Creating an enabling regulatory environment is essential to the promotion of research, development and transfer of technology. |
Создание благоприятной системы регулирования имеет жизненно важное значение для стимулирования исследовательской деятельности, разработки и передачи технологий. |
(b) Creating a centre for deploying volunteers and scheduling projects; |
Ь) создание центра для размещения добровольцев и разработки проектов; |
Creating a group of experts to develop a regional project under the guidance of WP., UN/CEFACT, and GS1; |
создание группы экспертов под руководством РГ., СЕФАКТ ООН и ГС1 в целях разработки соответствующего регионального проекта; |
3.2 Creating Incentives to Develop and Drive EFVs |
3.2 Создание стимулов для разработки и эксплуатации ЭТС |
SESSION II: BEYOND THE PRODUCTION OF OFFICIAL STATISTICS: CREATING SYNERGIES, AVOIDING CONFLICT |
ЗАСЕДАНИЕ II: ЗА РАМКАМИ РАЗРАБОТКИ ОФИЦИАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ: РАЗВИТИЕ СИНЕРГИЗМА, ИЗБЕЖАНИЕ КОНФЛИКТОВ |
Creating project partnerships across the public, private and community sectors to deliver specific proposals; |
создание партнерских связей при работе над проектами в государственном и в частном секторах, а также на уровне общин, с целью разработки конкретных предложений; |
A feature of the conference was a panel discussion on "Creating a global vision for the development of organizational Ombudsman programmes". |
Важное место на Конференции было отведено обсуждению в рамках дискуссионной группы темы «Создание глобального сценария для разработки программ деятельности организационных омбудсменов». |
Creating a corporate data catalogue and a further developing a glossary of statistical terms outlining corporate statistical concepts; |
создания общекорпоративного каталога данных и дальнейшей разработки глоссария статистических терминов, описывающего общекорпоративные статистические концепции; |
Creating a basis for developing a methodology for managing risks in regulatory systems and recommendations on how to apply risk-management tools. |
формирования базы для разработки методологии управления рисками в системах нормативного регулирования и подготовки рекомендаций по вопросам использования инструментов управления рисками. |
The role of youth in creating, repairing, managing and maintaining ICT should also be recognized and encouraged. |
Правительствам следует активно вовлекать молодежь в работу по реализации новаторских программ развития на базе ИКТ и расширять возможности участия молодежи в применении электронных методов разработки и осуществления стратегий таким образом, чтобы молодежь охотнее брала на себя роль лидера. |
Improved national, industrial or sectoral policy frameworks and infrastructure for South-South and triangular dialogue, exchange and cooperation for creating South-based solutions. |
Улучшение национальных, отраслевых или секторальных политических рамок и инфраструктуры для диалога, обмена и сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в целях разработки решений в странах Юга. |
Paternity leave for 15 days was introduced in 1998 for Central Government employees as an important beginning towards creating effective national laws in the sphere of family responsibility. |
В 1998 году в центральных правительственных учреждениях была введена система предоставления отцам 15-дневных отпусков по уходу за ребенком, что явилось важным начинанием в деле разработки эффективного национального законодательства в сфере семейных обязанностей. |
Governments should encourage participatory dialogue- Policymakers should become more accessible to communities by means of open forums to discuss issues before creating policies. |
Правительства должны поощрять диалог на основе самого широкого участия - представители власти должны быть более доступны для общин на основе проведения открытых форумов для обсуждения вопросов до разработки политики. |
An important emphasis in this course is to teach students sound principles for designing web sites, which includes creating paper prototypes. |
Большое внимание на курсе уделяется объяснении слушателям основных принципов грамотной разработки веб-узлов, включая создание прототипов страниц. |
It was also creating opportunities for customized FOSS and FOSS-based software from nascent IT industries in developing countries. |
Это также создает возможности разработки с учетом требований заказчика БОПО и основанного на БОПО программного обеспечения - продукта зарождающихся отраслей ИТ в развивающихся странах. |
TeamWox includes the SDK (Software Development Kit) that can be used for creating add-ins for the system. |
В состав ТёамШох входит SDK (Software Development Kit, пакет для разработки собственных приложений), с помощью которого Вы сможете создавать дополнительные модули для системы. |
When requested, the United Nations system has assisted contaminated countries in creating sustainable national capacities in the preparation and implementation of any indigenous programme. |
Когда страны, где особо остро стоит проблема мин, обращаются к системе Организации Объединенных Наций с соответствующей просьбой, она оказывала им помощь в создании устойчивого национального потенциала для разработки и осуществления тех или иных местных программ. |
The EU and its member States take a participatory approach to developing adaptation plans, creating cross-sectoral or ministry-based multi-stakeholder commissions or working groups. |
Для разработки планов действий в области адаптации ЕС и его государства-члены используют подход, основанный на широком участии, создавая межсекторальные или министерские комиссии или рабочие группы, в состав которых входят представители самых различных заинтересованных сторон. |
Open Cobalt is both an end-user application and full featured software development environment for creating a rich network of end-user created interlinked virtual worlds. |
Open Cobalt это и программа для пользователя и полностью снабженная среда разработки для создания связанных друг с другов виртуальных миров, созданных пользователями. |
With cash flow and engines, Carl Haas began creating the team as well as organising a design team to develop a new car. |
Заручившись хорошим финансированием и новыми двигателями, Карл Хаас начал создавать команду и организацией проектной группы для разработки нового автомобиля. |
The process of creating the movie, from storyboarding to delivery of the film took 12 months. |
Вся работа над фильмом, от разработки сценария до выхода картины в прокат, уложилась в 12 месяцев. |
Microsoft Access 97 will continue to be the main front-end development tool to be used for creating database applications. |
Программа "Майкрософт эксесс 97" по-прежнему будет использоваться в качестве фронтального средства разработки программ для создания базы данных. |
This tutorial examines array and cluster data types and gives you an introduction to creating and manipulating arrays and clusters... |
Чем раньше в процессе разработки вы определитесь с функциональным предназначением своего проекта, тем быстрее он выйдет на рынок. Использование программного обеспечения и оборудова... |
Plans of creating English-teaching robot assistants to compensate for the shortage of teachers were announced in February 2010, with the robots being deployed to most preschools and kindergartens by 2013. |
В феврале 2010 года, в связи с нехваткой учителей, стало известно о планах создания роботов, преподающих английский язык, и уже в 2013 году в дошкольных учреждениях стали появляться наиболее успешные разработки. |