Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Creating - Разработки"

Примеры: Creating - Разработки
When drafting article 9, the Commission had had to choose between several existing rules, rather than creating new ones. В ходе работы над статьей 9 Комиссия столкнулась с задачей не разработки новых норм, а выбора между несколькими уже сложившимися нормами.
By creating models and providing support to project implementation, UNV helped communities to understand volunteerism as an asset for development and social inclusion. На основе разработки моделей и оказания поддержки в осуществлении проектов Добровольцы Организации Объединенных Наций способствовали тому, чтобы общины понимали добровольческую деятельность в качестве необходимого условия развития и социальной интеграции.
In addition to creating fair trade rules, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. Помимо разработки справедливых торговых правил нам необходимо предоставить странам возможности для эффективной конкуренции и интеграции в глобальный рынок.
Various presentations emphasised the importance of creating national policies that are supportive of families and family formation. В различных выступлениях подчеркивалось важное значение разработки таких национальных стратегий, которые обеспечивают оказание поддержки семьям и способствуют созданию семей.
It also includes measures (1 to 36) with a view to creating new strategies for achieving gender parity. В нем также изложены меры (1 - 36) для разработки новых стратегий достижения гендерного паритета.
Some of the organizations also contribute to the process of creating international programmes of statistical surveys (COFACE, EUROCITIES, and FEANTSA). Некоторые организации также участвуют в процессе разработки международных программ статистических обследований (КОФАСЕ, Евроситиз и ФЕАНТСА).
Thus, the task of creating uniformly applicable rules for their responsibility becomes very complex, even with the caveat of draft article 63. Таким образом, задача разработки единообразных правил в отношении их ответственности оказывается весьма сложной, даже с тем предостережением, которое содержится в проекте статьи 63.
OHCHR has also advised the Office of the Ombudsman on drafting legislation and on creating a national action plan against discrimination. Кроме того, УВКПЧ проконсультировало канцелярию Омбудсмена по вопросам, касающимся подготовки законодательства и разработки национального плана действий против дискриминации.
It coordinates cooperation between the public and private sector actors in creating tools and strategies to strengthen the accounting profession and facilitate investment flows. Она координирует сотрудничество между субъектами государственного и частного секторов по вопросам разработки инструментов и стратегий, призванных повысить эффективность бухгалтерской деятельности и стимулировать инвестиционные потоки.
Many of the topics addressed by the ILO can contribute to developing an analytical basis for creating this broader concept of social protection. Многие темы, которыми занимается МОТ, могут способствовать созданию аналитических основ для разработки этой более широкой концепции социальной защиты.
Examination of the idea of creating a national action plan to implement the outcome of the universal periodic review. Изучение идеи разработки национального плана действий по реализации итогов универсального периодического обзора.
The speaker also noted the necessity of creating effective provisions for whistle-blower protection for civil servants within the meaning of article 33. Этот же оратор указал также на необходимость разработки эффективных положений о защите осведомителей для гражданских служащих по смыслу статьи ЗЗ.
In 2012, the European Group of National Human Rights Institutions published a discussion paper containing general guidance on the process of creating a national action plan and its content. В 2012 году Европейская группа национальных правозащитных учреждений опубликовала дискуссионный документ, содержащий общие руководящие принципы в отношении процесса разработки национального плана действий и его содержания.
In the United Kingdom, for example, the Quality Assurance Agency for Higher Education provides advice to educators on creating entrepreneurship curricula. Например, в Соединенном Королевстве Управление по обеспечению качества высшего образования консультирует преподавателей по вопросам разработки учебной программы в области предпринимательства.
However, policies focusing on family units, enlisting men and boys as partners in the empowerment of women, are indispensable for creating long-lasting solutions. Вместе с тем для разработки долговременных решений не обойтись без стратегий, ориентированных на семейную ячейку, с вовлечением мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деятельность по расширению прав и возможностей женщин.
Indeed, evidence is mounting that profits can be earned by creating specialized products that serve the needs of the poor in developing countries. Действительно, поступают все новые и новые свидетельства того, что получение прибыли может быть обеспечено при условии разработки специализированных видов продукции, отвечающих потребностям бедных слоев населения в развивающихся странах.
design rules for creating optimised syntax based solutions; правила проектирования для разработки оптимизированных синтаксических решений;
Most Governments have addressed this issue by creating broad-based inter-ministerial working groups in charge of developing the national action plan. Большинство правительств решили этот вопрос путем создания широких межведомственных рабочих групп по вопросам разработки национального плана действий.
On 2 December, the Government officially launched the defence sector reform process by creating 11 working groups to develop a holistic strategy. 2 декабря правительство официально начало процесс реформирования сектора безопасности, создав 11 рабочих групп для разработки соответствующей комплексной стратегии.
The challenge of creating opportunities for the millions of young people could be met only if a new approach was adopted. Обеспечить занятость миллионов молодых людей можно только путем разработки нового подхода.
Nicaragua and other countries have assumed ownership and leadership in establishing national development strategies and creating tools and instruments to ensure effectiveness, efficiency and transparency. Никарагуа и другие страны взяли на себя ответственность и руководящую роль в деле разработки национальных стратегий развития и создания инструментов и механизмов для обеспечения эффективности, действенности и транспарентности.
UNCTAD was created precisely to elaborate and promote Southern development policies by creating a more equitable environment and enabling international economic growth. ЮНКТАД была создана именно для разработки и поощрения политики развития Юга посредством обеспечения более справедливых условий и содействия международному экономическому росту.
They stressed the importance of continued progress in this area as essential in effective domestic policy-making and creating a conducive environment for domestic and international investment. Они подчеркнули важность неуклонного прогресса в данной области в качестве необходимого фактора разработки эффективной внутренней политики и создания благоприятных условий для национального и международного инвестирования.
A large number of LDCs shared their national experiences in implementing legislation and creating institutions for the effective implementation of IP instruments. Многие НРС поделились национальным опытом разработки законодательства и создания учреждений, необходимых для эффективного применения инструментов ИС.
Nero CoverDesigner is a user-friendly program for creating and designing individual covers and labels. Nero CoverDesigner - это программа с удобным интерфейсом для создания и разработки различных обложек и наклеек.