Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Creating - Разработки"

Примеры: Creating - Разработки
Immediately put into effect, the plan has attempted to alleviate closure-related hardships and losses by creating job opportunities, project development and the mobilization of necessary resources. Цель этого плана, который стал сразу же претворяться в жизнь, состоит в том, чтобы смягчить связанные с закрытием границы страдания и потери за счет создания возможностей для трудоустройства, разработки проектов и мобилизации необходимых ресурсов.
The ministerial round table concluded that Governments can and should support responsible business practices, for example by creating enabling environments, raising awareness, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. Участники заседания министров «за круглым столом» пришли к выводу о том, что правительства могут и должны оказывать поддержку ответственной деловой практике, например, путем создания благоприятной атмосферы, повышения осведомленности, разработки инструментов и предоставления финансовых средств для реализации добровольных инициатив.
The aim has also been to recruit more women by developing the structure of the degrees and by creating cross-scientific training programs. Цель заключалась также в привлечении большего числа женщин к обучению этим дисциплинам за счет разработки структуры получения ученых степеней и создания учебных программ, охватывающих несколько научных областей.
FAO lends its years of experience to member countries in devising agricultural policy, supporting planning, drafting effective legislation and creating national strategies to achieve rural development and hunger alleviation goals. ФАО делится с государствами-членами своим многолетним опытом в области разработки сельскохозяйственной политики, поддержки планирования, разработки эффективного законодательства и национальных стратегий для достижения целей по развитию сельских районов и смягчению проблемы голода.
The Core Component Library is used as a reference in creating reusable, specific business information structures that also serves as input to the business model. Эти модели могут служить ориентиром для разработки согласующихся с УММ и повторяющихся операций в контексте моделей делового сотрудничества.
This programme cofinanced by the Ministry of Interior, Public Administration and Decentralization and the European Commission aims at raising the awareness of Greek society on the problems encountered by Roma people and creating a comprehensive action plan in order to improve their situation. Эта программа призвана внести важный вклад в борьбу против любых стереотипных представлений посредством подготовки учебных пособий, учитывающих своеобразие культуры рома, и разработки вспомогательных лексикографических материалов.
It was also proposed that other international agencies should be asked for advice and help with creating conceptual frameworks, and data gathering instruments, for example, the International Epidemiological Association, and the European Public Health Association. Также было предложено консультироваться с другими международными организациями по вопросам разработки концептуальных основ и инструментов сбора данных, например с Международной эпидемиологической ассоциацией и Европейской ассоциацией общественного здравоохранения.
It has performed a diagnosis of the current situation and drawn up a set of proposals for creating a programme to link the activities carried out by countries and international agencies, with a view to addressing the difficulties encountered in producing primary economic data. Для этого она подготовила диагностический анализ фактического положения и ряд предложений для разработки программы, которая ляжет в основу мероприятий стран и международных учреждений в целях удовлетворения потребностей в подготовке базовых экономических данных.
The Integrated Programme for Education and Training (PIEF), whose purpose is to promote social inclusion of children and youngsters by creating integrated responses to combat school dropout, must also be mentioned for its important achievements. Следует также упомянуть Комплексную программу обучения и профессиональной подготовки (КПОПП), задачей которой является содействие социальной интеграции детей и подростков путем разработки всеобъемлющих решений по борьбе с отсевом школьников, поскольку благодаря ей были отмечены важные достижения.
Some speakers referred to strengthening legal frameworks, including through examining the possibility of creating global instruments on international judicial cooperation in criminal matters, as well as on cybercrime; other speakers disagreed. Некоторые ораторы упомянули о необходимости укрепления правовых основ, в том числе посредством изучения возможности разработки глобальных документов о международном судебном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам, а также в отношении киберпреступности; другие выступавшие с этим мнением не согласились.
The recommendation of the external review states that: Provide a dedicated human resources professional for OIOS to use for expedited hiring, developing and maintaining skills inventories, executing a sourcing plan and creating individual development plans and training programmes. Обеспечить УСВН специально выделенным сотрудником категории специалистов по вопросам людских ресурсов в целях ускоренного найма на работу, составления и ведения перечней профессиональных навыков, осуществления плана привлечения внешних ресурсов и разработки индивидуальных планов повышения квалификации и учебных программ.
The ultimate goal of GWAS is to determine genetic risk factors that can be used to make predictions about who is at risk for a disease, what are the biological underpinnings of disease susceptibility and creating new prevention and treatment strategies. Основная цель полногеномного поиска ассоциаций заключается в идентификации генетических факторов риска, чтобы дать обоснованный прогноз о предрасположенности к заболеванию, а также в выявлении биологических основ восприимчивости к болезни для разработки новых стратегий профилактики и лечения.
Regarding human trafficking, the Minister of the Interior recommended creating a national action plan to combat trafficking, cooperated with NGOs and created a hotline to provide counselling. Что касается торговли людьми, то представитель Чешской Республики обратил внимание на рекомендацию министра внутренних дел, касающуюся разработки национального плана действий по борьбе с такой торговлей, сотрудничества с НПО и создания "горячей линии" для оказания консультативных услуг населению.
It will entail creating an overall enabling policy environment, combined with a gender-aware society and gender-sensitive institutional structures, policy-making processes and practices. Для ее осуществления потребуется создание общих благоприятных политических условий, а также наличие общества, осознающего проблемы гендерного характера, и институциональные структуры, процессы разработки политики и практические меры, в рамках которых обеспечивается учет проблем гендерного характера.
The object of this exercise is to support the decision-making process, enhance its effectiveness, and bring it closer to those who are affected by it in these local communities by creating participatory frameworks that will serve as an interface among different popular groups at the local level. Выводы вышеупомянутого обследования потребностей в профессиональной подготовке будут использованы для разработки подробного комплексного плана подготовки всех видов, включая профессиональную, техническую, инженерную и административную.
You can also use the package for creating additional modules for TeamWox. Going forward, you could distribute them on a paid basis and make an extra profit. Кроме того, с помощью пакета разработки можно создать дополнительные модули для ТёамШох, распространять их на платной основе и получать дополнительную прибыль.
But in a sunny corner of southern France, a global megaproject is coming together that will, for the first time, test the technology on an industrial scale, creating the first controlled fusion burn. Но в солнечном уголке на юге Франции, сходится глобальный мегапроект, который будет, впервые в истории разработки, тестировать технологию в промышленных объемах, создавая первое управляемое горение термоядерного синтеза.
Microsoft Visual Studio LightSwitch is an extension and framework specifically tailored for creating line-of-business applications built on existing.NET technologies and Microsoft platforms. LightSwitch) - это среда разработки, нацеленная на создание line-of-business приложений, построенных на существующих.NET-технологиях и платформах Microsoft.
UNEP should consider creating a new awards or incentives for technology adaptation or innovation that of significance in contributeing to environmentally sustainable development in developing countries, in order to encourage and promote such best practice initiatives that are replicable. ЮНЕП следует рассмотреть вопрос о создании новых побудительных мотивов или стимулов для внедрения или разработки технологий, которые способствуют экологически устойчивому развитию в развивающихся странах, с тем чтобы поощрять и распространять инициативы, основанные на передовом опыте, которые поддаются воспроизведению.
Known as GALCIT-53, this fuel proved to be significantly more stable than the Group's earlier concoctions, fulfilling Parsons' aim of creating a restricted-burn rocket fuel inside a castable container, and providing a thrust 427% more powerful than that of GALCIT-27. Известное как GALCIT-53, топливо оказалось значительно более устойчивым, чем предыдущие разработки группы, направленные на созданию ракетного топлива с ограниченным сгоранием внутри литого контейнера и обеспечив устойчивость на 427 % сильнее, чем у GALCIT-27.
Separate from the main R&D department, the new division focuses on creating an environment for inventing and developing new mar-tech solutions like improving effectiveness of acquiring new traffic by advertisers. Новое подразделение функционирует отдельно от основного отдела по исследованиям и разработкам и фокусируется на создании среды для изобретения и разработки новых решений маркетинговых технологий, таких как оптимизация эффективности получения рекламодателями нового трафика.
If you partner with us on creating a new or developing existing IT-projects, you will receive professional consultations and support during each project development stage: analysis, construction, deployment and support. Воспользуйтесь нашими услугами при создании новых или развитии уже существующих ІТ-проектов. Вы получите профессиональные консультации и сопровождение на всех этапах развития проекта: анализа, разработки, внедрения и поддержки.
App Manager and web publishing App Manager is a lightweight web-based tool for creating, managing and publishing Verge3D projects, running on top of the local development server. Арр Manager App Manager - легковесная браузерная программа для создания, управления и публикации проектов, которая имеет в своем составе локальный сервер разработки.
In response, Governments are creating more compact institutions at the top level by reducing the number of ministries and departments and by making each ministry/department effective and efficient in policy-making and coordination. В ответ на воздействие этих факторов правительства создают более компактные учреждения на директивном уровне путем сокращения числа министерств и ведомств и обеспечения эффективности каждого министерства/ведомства в процессе разработки политики и координации.
Nevertheless, there is ample room for creating "win-win" situations, provided that the institutional arrangements are carefully designed to ensure a fair sharing of the benefits between host countries (domestic investors/partners) and foreign investors. Тем не менее существуют большие возможности для взаимовыгодных решений при условии тщательной разработки институциональных механизмов, призванных обеспечить справедливое распределение выгод между принимающими странами (национальными инвесторами/партнерами) и иностранными инвесторами.