They didn't use the word "coward," but in effect "He's not protecting the national interest." |
Они не использовали слово "трус", но в действительности... |
Then yield thee, coward, and live to be the show and gaze of the time. |
Так сдайся трус, и пугалом людей стань до скончанья дней |
And as for Daddy Bond's... well, he's a coward. |
ј насчЄт папаши Ѕондса... что ж, он трус. |
He's a coward, but he told us what we've been trying to beat out of you for weeks: |
Он трус, но он сказал нам то, чего мы пыталсь добиться от тебя четыре недели. |
Doctor, you know I'm no coward... but I'll confess I have the shakes upon me for the gallows. |
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу |
You're not really a coward or a worm or a yellow-belly? |
Ты ведь на самом деле не трус или червяк? |
To hear from Mirdin and you until the end of my days... what a bad doctor and coward I am? |
Чтобы слышать от Мирдина и от тебя всю оставшуюся жизнь... что я никудышный врачеватель и трус? |
story-teller of errant knights, of quests and victories of the just over the powerful to stay locked up in my room with my books like a useless coward, deaf to all imposition. |
"Поэт странствующих рыцарей, сражений и побед, волею власть имущих запертый в этой комнате со своими книгами, как праздный трус, глухой к чужой подлости". |
According to the band, the coined word had several meanings, including "excellent weakling" and "superlative coward." |
Как говорит сама группа, это придуманное ими слово «radwimp» имело несколько значений, включая «великолепный слабак» и «превосходный трус». |
It seems I've been tasked with doing what your coward of a boyfriend could not, which, by the looks of things, is dissuading you from whatever madness it is you're about to attempt. |
Кажется, мне была поставлена задача сделать то что твой трус бойфренд не смог, которая, судя по всему, является тем, чтобы отговорить тебя от того безумия, что ты собираешься сделать. |
You... whining coward of a vampire... who prowls killing rats and poodles! You could've finished us! |
Ты... скулящий трус... который бродит убивая крыс и пуделей! |
If you want me to go, if you want me to leave, then don't make this about what I door don't deserve... and have the decency to admitthat you're doing this because you're a coward. |
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна... У меня есть добропорядочность чтобы позволить тебе все это, потому что ты трус. |
I'm begging you! - Coward. |
Умоляю тебя! - Трус. |
Coward, why comest thou not? |
Трус, ты где? |
You wretch! Weak chatterbox! Coward! |
Ничтожество, слабак, трус! |
Go back to the game! Coward. |
Вернись в игру, трус! |
Coward that you are! |
Джонатан, ты просто трус! |
Maybe you're a coward, maybe you're quitting. |
Ты или трус, или уволен. в любом случае, я облажался |
Because I was spinning out, so I hid like a coward |
Я испугался и спрятался, как последний трус. |
Coward, come here! |
Иди сюда, трус, трус. |
So am I. I'm a coward. |
А я - трус. |
Juli called me a coward. |
Может, мой отец тоже трус? |