And I don't think that great man you're talking about wanting to be is a coward. | И я не думаю, что тот великий человек, которым, как ты говоришь, тебе хочется быть, трус. |
At least I'm not afraid of my emotions, you coward! | Я, по крайней мере, не стесняюсь своих чувств, трус! |
It's Ivan. I knew he wasn't a coward. | Я знал, что он не трус! |
I took the coward's way. | Я поступил как трус. |
Who is the coward behind this? | Какой трус за этим стоит? |
Before the coward solonius forever stilled his tongue. | Пока трусливый Солоний не заставил его замолчать. |
"You will know by now that I took the coward's way out after all..." | К этому времени ты уже будешь знать, что я нашла самый трусливый способ из всех... |
'I took the coward's way out. | Я избрал самый трусливый путь. |
The coward is the first one in the grave. | Трусливый ляжет в могилу первым. |
You're a coward, a sniveling coward. | Ты трус, трусливый сопляк. |
Well, I don't know if it was brave, or if I was just a total coward. | Я не знаю, было ли это смело, или я была просто полной трусихой. |
I wasn't being brave, I was being a coward... avoiding something 't want to look at. | Я не бьыла смелой, я была трусихой... избегая кое-чего, на что я... не хотела обращать внимание. |
She was a coward at heart. | На поверку она оказалась трусихой. |
I can't believe I've been such a coward, ...to keep silent because I was afraid. | Я оказалась просто трусихой. Молчала только потому, что испугалась. |
Am I a terrible coward to ask how much water we have left? | Вы сочтёте меня трусихой, если я спрошу, сколько у нас воды? |
Well, it seems like your Fuchsbau hero is a coward. | Так, похоже, что ваш лисехвостый друг - трусишка. |
Dropped is, you know, that I am a coward. | Так вышло, ты же знаешь, что я трусишка. |
One day, my little coward, I'll Hold in your hallway and you'll forget your name. | Однажды, мой трусишка, я тебя зажму в твоём коридоре, и ты забудешь, как тебя зовут. |
You mean the coward has wet himself, has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки. |
The coward has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки? |
What's the meaning of this, Coward? | Что это всё значит, Ковард? |
I'm up Route 409, I'm in Coward, Texas. | Я на дороге 409, Ковард, штат Техас. |
What's the meaning of this, Coward? | Что все это значит, Ковард? |
I'm curious, Coward. | Можно Вас спросить, Ковард? |
Noel Coward, Mary Pickford, Georgie Gershwin, all digging into the old ham and E. | Ноел Ковард, Мэри Пикфорд, Джорджи Гершвин... Все, все они завтракают именно там. |
My husband... the Noel Coward of rural Pakistan. | Мой муж... Ноэль Кауард сельского Пакистана. |
They're popular pets and that's the reason they're in Florida, because they escape and they find the swamps very similar to the Burmese swamp "where the python romp," as Noel Coward puts it. | Их часто заводят в качестве домашних животных, поэтому они во Флориде, потому что они убегают, и для них болота Флориды очень похожи на бирманские, "где питон резвится", как выразился Ноэль Кауард. |
I mean, this isn't Noël Coward. | Это тебе не Ноэл Кауард. |
as Noel Coward put it. | как сказал Ноэл Кауард. |
Noël Coward called it a Dream Theatre and Laurence Olivier came to its defence when it was threatened with demolition in the 1940s. | Сэр Ноэл Кауард назвал его - театром мечты, а Лоуренс Оливье лично встал на его защиту, когда в 1940-х здание было под угрозой сноса. |
I suppose some might think I was a coward. | Я полагаю он мог подумать, что я струсил. |
I was a coward, and I never should've let you go. | Я струсил, и я не должен был тебя отпускать. |
Can't be easy for a guy like that To find out he was once a coward And then to realize he met someone | Такому парню нелегко узнать, что когда-то он струсил, а потом встретить того, кто был с ним в том сражении на войне. |
You think I'm a coward. | Ты думаешь я струсил. |
I acted like a coward, yesterday. | Вчера я струсил, говоря с комиссаром. |
You ought to beg forgiveness for being such a coward. | Тебе следует умолять о прощении за свою трусость. |
And I would also be angry at him for being a coward. | И еще я была бы зла на него за его трусость. |
A coward is not one of them. | Но точно не трусость. |
The doctor could be called a lot of things but not coward. | Доктора могут позвать по куче причин Трусость в их число не входит |
Doctor could be called a lot of things Coward wouldn't be one of them | Доктора могут позвать по куче причин Трусость в их число не входит |
The last thing I ever took you to be was a coward. | Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила. |
I told myself it was for your protection, but really I was just being a coward. | Я убедила себя, что это ради твоего блага, но я просто струсила. |
Or because you're a coward? | Или потому что ты струсила? |
To tell me what a coward you are? | Чтобы рассказать, как струсила? |
But you think I'm a coward. | Ты думаешь, я струсила? |
It is situated between Goldeneye, where Ian Fleming wrote many of the James Bond novels, and Noël Coward's Firefly Estate. | Он расположен между особняком Золотой глаз, где Ян Флеминг написал несколько романов о Джеймсе Бонде, и Фэрфлай Эстет Ноэла Кауарда. |
All right, I will return the Noel Coward pen, but this is my home. | Ладно, я верну перо Ноэла Кауарда но это мой дом. |
The Fort is located next to Firefly Estate, the original home of Sir Henry Morgan, and later, Sir Noël Coward. | Форт расположен рядом с Фэрфлай Эстет, домом сэра Генри Моргана и, позже, сэра Ноэла Кауарда. |
In 1937, she returned to the stage in well-received productions of Noël Coward's Tonight at 8.30, The Astonished Heart, and Still Life. | В 1937 году она вернулась на театральную сцену, что бы принять участие в ряде успешных постановках Ноэла Кауарда «Сегодня в 8:30 (англ.)русск.», «Изумлённое сердце» и «Натюрморт». |
Between January and April 2010, Bathurst starred as Garry Essendine in a national touring revival of Noël Coward's Present Laughter. | С января по апрель 2010 года Батерст играл Гэрри Эссендина в национальном туре возрождённом спектакле Ноэля Кауарда «Настоящий смех». |
Mrs. Churchill's taking him to the Noel Coward play. | Миссис Черчилль везет его на спектакль Ноэля Коварда. |
You sound like Noël Coward's elocution teacher! | Ты говоришь как словарь Ноэля Коварда! |
In Maglaj, according to Lt.-Col. Coward, Pale Serbs fired what was described as a phosphorous projectile, in violation of the Geneva Convention. | В Маглае, согласно заявлению подполковника Коварда, сербы из Пале в нарушение Женевской конвенции выпустили, согласно описанию, фосфорный снаряд. |
You got all you needed from Coward? | Вы все узнали у Коварда? |
You got all you needed from Coward? - Yes, I smoked him out with relative ease. | Вы все узнали у Коварда? - Да, я легко пустил ему дым в глаза. |
You're a fuckin' coward... always have been. | Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был. |
You're a coward, and your breath stinks! | Ты ссыкло, и у тебя воняет изо рта! |
You're such a coward. | Ну ты и ссыкло! |
You're such a coward! | Какое же ты ссыкло! |
Jesus. You're such a [bleep] coward. | Бля, ты такое ссыкло. |