Your man Osman is a coward. | Твой человек Осман, он трус. |
Now we'll see who's the coward. | Посмотрим, кто из нас трус. |
But if he hides here, he's a coward. | А если он прячется здесь, то он трус. |
Eyes forward, you coward. | Смотри на дорогу, трус. |
Logue, you're being a coward! | Лоуг, ты трус! |
You invented her because you're weak and a coward. | Вы придумали её, потому что вы слабый и трусливый. |
"You will know by now that I took the coward's way out after all..." | К этому времени ты уже будешь знать, что я нашла самый трусливый способ из всех... |
Why, you snivelling little coward. | Ты Мелкий трусливый плакса. |
Not a coward, just cautious. | Не трусливый, а осторожный. |
The coward is the first one in the grave. | Трусливый ляжет в могилу первым. |
I've called you a lot of things in my life, holly Harper, but "coward" is not one of them. | Я называла тебя разными словами, в своей жизни, Холли Харпер, но не "трусихой". |
Eliza Simpson can't be a coward. | Элоиза Симпсон не могла быть трусихой! |
Stop being such a coward. | Не будь такой трусихой. |
She was a coward at heart. | На поверку она оказалась трусихой. |
Where do you get off suggesting that I'm a coward and a quitter? | Чего вы хотели, когда называли меня трусихой и беглецом? |
Well, it seems like your Fuchsbau hero is a coward. | Так, похоже, что ваш лисехвостый друг - трусишка. |
Dropped is, you know, that I am a coward. | Так вышло, ты же знаешь, что я трусишка. |
One day, my little coward, I'll Hold in your hallway and you'll forget your name. | Однажды, мой трусишка, я тебя зажму в твоём коридоре, и ты забудешь, как тебя зовут. |
Come here, you big coward. | Иди сюда, трусишка! |
The coward has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки? |
What's the meaning of this, Coward? | Что это всё значит, Ковард? |
Norman Rockwell once lived there, as well as celebrities Rudolph Valentino, Noël Coward, CNN founder Reese Schonfeld and former mayor John Lindsay. | Здесь же ранее жили Норман Роквелл, Рудольф Валентино, Ноэль Ковард, основатель СNN Риз Шонфельд (англ. Reese Schonfeld) и бывший мэр Джон Линдси. |
What's the meaning of this, Coward? | Что все это значит, Ковард? |
I mean, I'd go to Woody Allen's new year's eve party, or, you know, if Noel Coward invited me to something on his boat. | Я о том, что охотно пошёл бы на новогоднюю вечеринку Вуди Аллена, или, например, если бы Ноэль Ковард пригласил меня на вечеринку у него на яхте. |
Noel Coward, Mary Pickford, Georgie Gershwin, all digging into the old ham and E. | Ноел Ковард, Мэри Пикфорд, Джорджи Гершвин... Все, все они завтракают именно там. |
My husband... the Noel Coward of rural Pakistan. | Мой муж... Ноэль Кауард сельского Пакистана. |
I mean, this isn't Noël Coward. | Это тебе не Ноэл Кауард. |
as Noel Coward put it. | как сказал Ноэл Кауард. |
Noël Coward called it a Dream Theatre and Laurence Olivier came to its defence when it was threatened with demolition in the 1940s. | Сэр Ноэл Кауард назвал его - театром мечты, а Лоуренс Оливье лично встал на его защиту, когда в 1940-х здание было под угрозой сноса. |
The children in the cast included a 12-year-old Noël Coward as well as Esmé Wynne-Tyson, Hermione Gingold and Philip Tonge. | В состав детской группы входил 12-летний Ноэль Кауард, а также Эсме Уинн-Тайсон, Гермиона Джинголд и Филип Тонг. |
If I go back, they'll think I'm a coward. | Если я вернусь, все решат, что я струсил. |
I suppose some might think I was a coward. | Я полагаю он мог подумать, что я струсил. |
And you're right, I was a coward. | И ты права, я струсил. |
I was a coward, and I never should've let you go. | Я струсил, и я не должен был тебя отпускать. |
You're supposed to cheer me on, to grab the more important things, without becoming a coward. | Должна помогать мне ухватиться за то, что действительно важно, чтобы я не струсил. |
You ought to beg forgiveness for being such a coward. | Тебе следует умолять о прощении за свою трусость. |
And they will laugh at you for being such a coward. | И они будут смеяться над тобой за трусость. |
I should kill you for being such a coward! | Мне хочется убить тебя за трусость! |
No. C is for "coward." | Кесарево значит "трусость". |
Doctor could be called a lot of things Coward wouldn't be one of them | Доктора могут позвать по куче причин Трусость в их число не входит |
The last thing I ever took you to be was a coward. | Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила. |
I told myself it was for your protection, but really I was just being a coward. | Я убедила себя, что это ради твоего блага, но я просто струсила. |
Don't tell me... she's a coward. | Дайте угадаю... струсила. |
To tell me what a coward you are? | Чтобы рассказать, как струсила? |
But you think I'm a coward. | Ты думаешь, я струсила? |
Lay a rose at the birthplace of Noel Coward. | Возложить розы на родине Ноэля Кауарда. |
Fras, your antique scout brought over that Noel Coward pen you bought. | Фрейз, твой торговец антиквариатом прислал то перо Ноэла Кауарда, что ты купил. |
The Fort is located next to Firefly Estate, the original home of Sir Henry Morgan, and later, Sir Noël Coward. | Форт расположен рядом с Фэрфлай Эстет, домом сэра Генри Моргана и, позже, сэра Ноэла Кауарда. |
I need a number for Noel Coward. | Мне нужен номер Ноэла Кауарда. |
The Queen Was in the Parlour: a romance in three acts is a play by the English writer Noël Coward. | The Queen Was in the Parlour («Королева Была в Гостиной») - романтическая пьеса в трёх актах английского писателя Ноэля Кауарда. |
Mrs. Churchill's taking him to the Noel Coward play. | Миссис Черчилль везет его на спектакль Ноэля Коварда. |
This is shaping up like a Noel Coward play. | Это все складывается как в пьесе Ноэля Коварда. |
You sound like Noël Coward's elocution teacher! | Ты говоришь как словарь Ноэля Коварда! |
When do we loose the rights to Coward's play? | Когда кончаются наши права на пьесу Коварда? |
You got all you needed from Coward? | Вы узнали от Коварда то, что хотели? |
You're a fuckin' coward... always have been. | Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был. |
You said I was a coward and my breath was bad. | Ты сказал, что я ссыкло и что у меня воняет изо рта. |
You're a coward, and your breath stinks! | Ты ссыкло, и у тебя воняет изо рта! |
You're such a coward. | Ну ты и ссыкло! |
Jesus. You're such a [bleep] coward. | Бля, ты такое ссыкло. |