Yes, yes, you're a coward! | Да, да, вы трус! |
I took the coward's way. | Я поступил как трус. |
You are a coward! | Какой же ты трус! |
You are so completely not a coward. | Ты точно не трус. |
John is brave in appearance, but is in reality a coward. | Джон с виду храбр, но в реальности он трус. |
He's too much of a coward to tell the truth about it. | Слишком трусливый, чтобы сказать правду. |
You invented her because you're weak and a coward. | Вы придумали её, потому что вы слабый и трусливый. |
He's weak he's unsure of himself, he's a coward. | неуверенный в себе, ... трусливый. |
Step outside with me, coward! | Получай, трусливый пес! |
You're making him dump you and you know you're doing it, which is the most cowardly way imaginable of getting a divorce and you're not a coward. | И ты делаешь все для того, чтобы он тебя бросил, что само по себе самый трусливый способ получения развода, а ты не трусиха. |
She had me when she called you a coward. | Она покорила меня, когда назвала тебя трусихой. |
I've been a coward about everything... everything that really matters. | Я была трусихой во всем... во всем, что действительно имеет значение. |
I've called you a lot of things in my life, holly Harper, but "coward" is not one of them. | Я называла тебя разными словами, в своей жизни, Холли Харпер, но не "трусихой". |
You've always been a coward. | Ты всегда была трусихой. |
Why did you become such a coward? | Почему ты стала такой трусихой? |
Well, it seems like your Fuchsbau hero is a coward. | Так, похоже, что ваш лисехвостый друг - трусишка. |
Like a coward with a doodle? | Пошёл писать, как маленький трусишка? |
One day, my little coward, I'll Hold in your hallway and you'll forget your name. | Однажды, мой трусишка, я тебя зажму в твоём коридоре, и ты забудешь, как тебя зовут. |
You mean the coward has wet himself, has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки. |
The coward has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки? |
What's the meaning of this, Coward? | Что это всё значит, Ковард? |
Norman Rockwell once lived there, as well as celebrities Rudolph Valentino, Noël Coward, CNN founder Reese Schonfeld and former mayor John Lindsay. | Здесь же ранее жили Норман Роквелл, Рудольф Валентино, Ноэль Ковард, основатель СNN Риз Шонфельд (англ. Reese Schonfeld) и бывший мэр Джон Линдси. |
I'm up Route 409, I'm in Coward, Texas. | Я на дороге 409, Ковард, штат Техас. |
I'm curious, Coward. | Можно Вас спросить, Ковард? |
Noel Coward, Mary Pickford, Georgie Gershwin, all digging into the old ham and E. | Ноел Ковард, Мэри Пикфорд, Джорджи Гершвин... Все, все они завтракают именно там. |
My husband... the Noel Coward of rural Pakistan. | Мой муж... Ноэль Кауард сельского Пакистана. |
They're popular pets and that's the reason they're in Florida, because they escape and they find the swamps very similar to the Burmese swamp "where the python romp," as Noel Coward puts it. | Их часто заводят в качестве домашних животных, поэтому они во Флориде, потому что они убегают, и для них болота Флориды очень похожи на бирманские, "где питон резвится", как выразился Ноэль Кауард. |
I mean, this isn't Noël Coward. | Это тебе не Ноэл Кауард. |
as Noel Coward put it. | как сказал Ноэл Кауард. |
The children in the cast included a 12-year-old Noël Coward as well as Esmé Wynne-Tyson, Hermione Gingold and Philip Tonge. | В состав детской группы входил 12-летний Ноэль Кауард, а также Эсме Уинн-Тайсон, Гермиона Джинголд и Филип Тонг. |
When I came here, he was a coward. | Когда я приехала сюда, он струсил. |
I was a coward, and I never should've let you go. | Я струсил, и я не должен был тебя отпускать. |
You're supposed to cheer me on, to grab the more important things, without becoming a coward. | Должна помогать мне ухватиться за то, что действительно важно, чтобы я не струсил. |
In fact, I've been a coward. | Честно говоря, я струсил. |
I acted like a coward, yesterday. | Вчера я струсил, говоря с комиссаром. |
And they will laugh at you for being such a coward. | И они будут смеяться над тобой за трусость. |
I should kill you for being such a coward! | Мне хочется убить тебя за трусость! |
If "this world" means lying, and being a coward - then I don't want any part in it. | Если "этот мир" подразумевает ложь и трусость, то я и не хочу быть его частью. |
Should I play the coward? | Я должна проявлять трусость? |
The doctor could be called a lot of things but not coward. | Доктора могут позвать по куче причин Трусость в их число не входит |
I didn't ask you to the wedding Because I was being a coward. | Я не хотела приводить тебя на свадьбу, потому что струсила. |
This is the first time I ever thought you were a coward. | А вот сейчас мне впервые кажется, что ты струсила. |
Or because you're a coward? | Или потому что ты струсила? |
To tell me what a coward you are? | Чтобы рассказать, как струсила? |
But you think I'm a coward. | Ты думаешь, я струсила? |
Fras, your antique scout brought over that Noel Coward pen you bought. | Фрейз, твой торговец антиквариатом прислал то перо Ноэла Кауарда, что ты купил. |
All right, I will return the Noel Coward pen, but this is my home. | Ладно, я верну перо Ноэла Кауарда но это мой дом. |
I need a number for Noel Coward. | Мне нужен номер Ноэла Кауарда. |
In 1937, she returned to the stage in well-received productions of Noël Coward's Tonight at 8.30, The Astonished Heart, and Still Life. | В 1937 году она вернулась на театральную сцену, что бы принять участие в ряде успешных постановках Ноэла Кауарда «Сегодня в 8:30 (англ.)русск.», «Изумлённое сердце» и «Натюрморт». |
Between January and April 2010, Bathurst starred as Garry Essendine in a national touring revival of Noël Coward's Present Laughter. | С января по апрель 2010 года Батерст играл Гэрри Эссендина в национальном туре возрождённом спектакле Ноэля Кауарда «Настоящий смех». |
This is shaping up like a Noel Coward play. | Это все складывается как в пьесе Ноэля Коварда. |
You sound like Noël Coward's elocution teacher! | Ты говоришь как словарь Ноэля Коварда! |
When do we loose the rights to Coward's play? | Когда кончаются наши права на пьесу Коварда? |
You got all you needed from Coward? - Yes, I smoked him out with relative ease. | Вы все узнали у Коварда? - Да, я легко пустил ему дым в глаза. |
You got all you needed from Coward? | Вы узнали от Коварда то, что хотели? |
You're a fuckin' coward... always have been. | Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был. |
You said I was a coward and my breath was bad. | Ты сказал, что я ссыкло и что у меня воняет изо рта. |
You're a coward, and your breath stinks! | Ты ссыкло, и у тебя воняет изо рта! |
You're such a coward. | Ну ты и ссыкло! |
You're such a coward! | Какое же ты ссыкло! |