Примеры в контексте "Coward - Трус"

Примеры: Coward - Трус
Did he say I was a coward? Он сказал, что я трус, так?
Isn't he the young coward all St. Petersburg is talking about? Не тот ли это молодой трус, о котором говорит весь Санкт-Петербург?
Are you really saying that you're a coward? Ты хочешь сказать, что ты трус.
I'm no coward. I'm a cook. Я не трус, я кок.
You did it because you're selfish and a coward! М: ты так поступил, потому что ты эгоистичный трус!
But I don't think you will, because you're nothing but a coward. Но я не думаю, что ты сможешь ведь ты такой трус.
You ran away like a coward! That's why! Ты сбежал, как трус, вот почему!
Get back here and lay down your life for your queen, you coward! А ну вернись и защищай свою королеву ценой своей жизни! Трус!
You stink of fear, Will, but you're not a coward! От вас несет страхом, Уилл, но вы не трус!
I hollered at him to stand up and fight like a man - but he ran away, like the craven coward that he is. Я крикнул ему, чтобы он встал и боролся, как мужчина, но он сбежал, как малодушный трус, каковым и является.
Well, if you're trying to make up for skipping out on me like a coward, then duly noted. Ну, если ты пытаешься этим компенсировать то, что ты бросил меня, как трус, то принято к сведению.
Or "coward who led a car of Mexicans to Seattle." Или, "Трус, приведший машину с мексикосами в Сиэтл".
A coward who can't face the truth, Even though it's staring him right in the face. Трус, который не может взглянуть правде в глаза, даже, если она смотрит ему прямо в лицо.
You're a coward, and you're a liar. Ты трус, и ты лжец.
The worst thing about it is, a part of him always knew it was happening, but he was just too much of a coward to be alone. Самое ужасное в том, что в глубине души он всегда об этом догадывался, просто он такой трус, что боялся остаться в одиночестве.
the word "coward" on the wall. слово "трус" на стене.
At least I'm not afraid of my emotions, you coward! Я, по крайней мере, не стесняюсь своих чувств, трус!
Said that I lacked moral fibre, that I was a coward, and this was my chance to prove them wrong. Говорили, что мне не достаёт морального стержня, что я трус, и это был мой шанс доказать, что они ошибались.
I say he's a coward, and I happen to know that he took a beating last night and ran off like a little girl. Я говорю, что он трус, и я знаю, что он был избит прошлой ночью и сбежал, как маленькая девочка.
Are you such a coward you have to go behind our backs? Ты такой трус, что тебе приходится решать дела у нас за спиной?
And you can either die like a man, and walk outside there by yourself, or you can die like a coward and get my wife and my children killed along with you. Выбирай - либо ты умрешь как мужчина, а для этого надо просто выйти из дома, либо ты умрешь как трус и утащишь за собой в могилу мою жену и детей.
You came to prey on me to ruin the sacred vow I made, then like a coward, you ran. Хотел, чтобы я нарушила клятву, данную моему мужу, а потом ты сбежал, как трус!
He's a smug, hypocritical coward, that's what he is! Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
Then he's too much of a coward to come back to work, to own what he did, who he is. Значит он такой трус, что не смог придти на работу, ответить за то, что сделал, за то, кто он.
Lovey, I'm not men - I'm Stuart Hyde, registered, card-carrying, paid-up coward! Дорогая, я не мужчины - я Стюарт Хайд, дипломированный, имеющий членский билет, платящий членские взносы, трус!