And I wanted to show he was a coward and servile. |
Я хочу доказать, что он трусливый и угодливый. |
Before the coward solonius forever stilled his tongue. |
Пока трусливый Солоний не заставил его замолчать. |
You can show her settling is a coward's way out. |
Ты можешь показать ей, что ее решение - трусливый выход. |
Rumplestiltskin, scared of ending up just like his coward father. |
Румпельштильцхен, ты боишься закончить, как твой трусливый отец. |
He's too much of a coward to tell the truth about it. |
Слишком трусливый, чтобы сказать правду. |
You invented her because you're weak and a coward. |
Вы придумали её, потому что вы слабый и трусливый. |
It was the act of a coward and a scoundrel. |
Это был трусливый и подлый шаг. |
And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them. |
И если ты решишь выбрать трусливый путь, режь вдоль, а не поперек. |
"You will know by now that I took the coward's way out after all..." |
К этому времени ты уже будешь знать, что я нашла самый трусливый способ из всех... |
'I took the coward's way out. |
Я избрал самый трусливый путь. |
you're a brilliant coward. |
Ты - трусливый гений. |
Taking the coward's way out. |
Это трусливый выход из положения. |
I don't need such a coward father. |
Мне не нужен трусливый отец. |
Why must I be such a coward? |
Ну почему я такой трусливый? |
Why, you snivelling little coward. |
Ты Мелкий трусливый плакса. |
Not a coward, just cautious. |
Не трусливый, а осторожный. |
Come on out, you big coward. |
Выходи, верзила трусливый. |
He's weak he's unsure of himself, he's a coward. |
неуверенный в себе, ... трусливый. |
Dillahunt appeared in such films as The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford, No Country for Old Men, The Road, Winter's Bone, The Last House On The Left, TalhotBlonde, and the indie horror film, Burning Bright. |
В число его киноработ входит участие в фильмах - «Как трусливый Роберт Форд убил Джесси Джеймса», «Старикам тут не место», «Дорога», «Последний дом слева» и инди-фильм ужасов, «Во власти тигра». |
There you are, you coward! |
Вот ты где, трусливый заяц! |
Step outside with me, coward! |
Получай, трусливый пес! |
The coward is the first one in the grave. |
Трусливый ляжет в могилу первым. |
Jaffar, do you think I'm a coward and a crybaby... and all those other things Jad called me? |
Джафар, это правда, что я робкий, пугливый, трусливый, как меня назвал Джад? |
You're making him dump you and you know you're doing it, which is the most cowardly way imaginable of getting a divorce and you're not a coward. |
И ты делаешь все для того, чтобы он тебя бросил, что само по себе самый трусливый способ получения развода, а ты не трусиха. |
Naturally, when you go around picking on things weaker than you are you're nothing but a great, big coward! |
Но зачем ты пристаешь к тем, кто слабее тебя, когда ты сам -трусливый зайка! |